• rene guenon'un orient et occident adlı eserinin türkçe çevirisi. fahrettin arslan tarafından tercüme edilmiştir. yeni baskısı hece yayınları tarafından yayınlanmaktadır, 2004. önceki baskısı: 1991, ağaç yayınları.
  • "bu kitap bugün, dünya ölçüsünde hükümranlık sağlamış bir kafa yapısının temelden eleştirisidir. rene guenon, batı insanının medeniyet ve ilerleme konusunda düştüğü hataları, bilimin hangi özelliklerinden dolayı hurafe sayılabileceğini, batılı yaşamın çürük dayanaklarını ve benzeri konuları bu kitabında açık bir dille eleştirmektedir. felsefenin, toplumbilimin ve siyasetin bazı vazgeçilmezlerinin görmezlikten gelinerek ilkelere bağlanmasıyla doğan felaketin ilk işaretlerini guenon daha bu yüzyılın başlarında göstermişti. yazar, yürürlükteki akıl ve mantık yapısının karşı kutbunda yer alan düşünce ve davranış biçimlerini de batılı şartlanmalar içinde bulunan insanın faydalanacağı bir üslup içinde sunuyor. rene guenon; telifçi tutumları ısrarla konu dışı bırakıyor."
  • doğu ve batı derken coğrafi bir ayrımdan değil; temel bir şuur ayrımından bahsediyoruz. bu şuur ayrımı varoluşu açıklayan ve anlamlandıran birbirine zıt iki farklı anlayıştır.

    batı gibi olmak ya da batı'yı geçmek fikirleri tamamen terk edilmeden doğu'nun kendine has şuurunu doğulular bile anlayamaz.

    doğu kendi uyuyan güzelini uyandırmak zorundadır. ama o kendini unuttu ve batı'nın kokuşmuş ihtiyar cadısını elde etmenin derdine düştü. bu cadı ki çirkinliğini ve kokuşmuşluğunu türlü makyaj ve parfüm hileleri ile gizlemeyi çok iyi biliyor.

    uyuyan güzel uyanacak. bizler o uyansın diye canımızı bile vermek ile mükellefiz.
hesabın var mı? giriş yap