• kazakistan'in resmi dili. sovyet rusya donemini gecirmis bir toplum olarak kazaklar bu dilin yaninda rusca da konusurlar. kiril alfabesini kullanir.
  • türkçe'ye yakın olmakla beraber azeri türkçesi kadar da yakın değildir. yine de az çok anlaşılabilir bir dildir. bir zamanlar yüz binin üzerinde türkçe kelime barındıran baba bir dilmiş. anlaşılamaz olan ise kazakların bu dili konuşmamalarıdır. evet bir ülkede birlik beraberliğin sembolü olan ana dil yerine gidip rusça konuşmaktadırlar. halkın bir kısmının rus kökenli olmasının bunda olan etkisi düşünülse de eğer ülkenin adı kazakistan ise dili de kazakça olmalıdır diye düşündürtmektedir. tıpkı cezayir ileride de türkiye'nin olacağı gibi vatandaşları kendi anadillerini kullanmaya çekinir olmuşlardır. niye böyle dediğinizde ise bir cevap veremezler ilginçtir.
  • turkmen dili ve ozbekce turkce'ye daha yakin, hepsi turki dillerin cagatay kolundan zira (ogrenme suresi 1 ay).
    kazakca ve kirgizca ise bu digerlerinden biraz daha farkli (kelimeler ve telaffuz acisindan, gramer o kadar da farkli degil), kipcak koluna aitler cunku. ha kazakca biliyorum diye rahat rahat kazakistan'a gidebiliri misiniz, hayir! ozellikle kuzey kazakistan'da kazakca'nin hic hukmu yok, privet, pajalusta, kak dila seklinde iki uc kelime rusca ogrenin de gidin.
  • kazakistan'in kagit uzerinde resmi dili olarak gozukmekle birlikte benim gordugum tum resmi yazismalar rusca yapilmaktaydi. ustune bazi kazaklarin kazakca bildikleri halde bilmediklerini soyleyerek rusca konusmalari ise oldukca dusundurucudur.
  • toplam 42 adet harften oluşan dil.
    bunlardan 33 tanesi rus alfabesinin aynısıdır.

    http://img120.imageshack.us/…p?image=kazakcaty8.png

    (bkz: ders calisirken ogrenilen konseptleri entry yapmak)
  • bildiğiniz "p" harfinin "er" diye telaffuz edildiği lisan.
    aynı şekilde gayet "y" olarak bildiğimiz ye harfi, "u" diye okunuyor.

    (bkz: eyvah eyvah)
  • ozbekceye azericeye gore son derece hanzoca olan dil.
  • rus boyunduruğu altında kalan dildir. ancak dili gramer açısında incelediğimizde türkiye türkçesi ile birçok benzerliklere rastlanmaktadır. mesela iyelik ekleri değişmeden kalmıştır (örnek: benin bir künim). ayrıca eski anadolu türkçesinde ve orta türkçe dönemindeki birçok kelime değişmeden kazakçada kalmıştır. türkiye türkçesi arapça ve farsçanın etkisinde kaldığı için içeriğinde bu dillere ait birçok kelime barındırıyorsa kazakça da aynı şekilde rusçanın etkisinde kalmıştır. kazakçada şu anda kiril alfabesi kullanılmaktadır. bu sebepten dolayı kazakça rusçanın aynısı zannedilmektedir. bugün kazakçada türkiye türkçesinden daha fazla öz türkçe kelime bulunmaktadır. sayılar da aynen olduğu gibi türkiye türkçesindeki sayılardır.
  • aşağıdaki klibi anlayabiliyorsan hemen koşup yanaklarından öpüyorum ve ardından sen bana bu (muhtemel) kazak türküsünün sözlerini yazıp gönderiyorsun, öyle bir dialekt işte bu.

    http://www.youtube.com/watch?v=su66s8tj3yk

    türküden anlayabildiğim tek şey için (bkz: bizim bir kazak sözü var)
hesabın var mı? giriş yap