• masallahin ve maasallahin dogru yazilmis hali
  • insanların yanlış yazımından dolayı allahı bir masa olarak tanımlayan kelime
  • okunu$u "mea$allah" $eklindedir.
  • bir de masaallah cekmek vardir ki,cekmeyen yasamadim demesin... dugunde halayda grubun erkekleri
    --maaaa saaaaaalllll laaaaaaaaaaaahhhhh
    --maasaaallllaaahhh

    der... analatamadim tabii hakkiyla..bi gun cekeriz beraber..
  • tdk sözlüğünde kendine maşallah olarak yer edinmiş sözcüğün yazım hallerinden biri. muhtemelen tam doğrusu yoktur, arapça harflerle yazılmadıktan gayrı
  • mâ şâ allâh ("allâh'ın dilediği şey", "allah istediği için olmuştur" anlamındaki arapça söz) kelimesinin orjinal telaffuzunun lâtin harfleri ile okunuşu.

    maşşallâh ve maaşallah telâffuzu tamamen yanlıştır.

    zamanla ülkemizde mâşallah olarak telâffuz edilmeye başlanmış, uzatılan ilk a harfi maaşallah şeklinde çift a harfine dönüştürülerek iyice bozulmuştur.

    arapça yazımı ise aşağıdaki gibidir (boğaziçi köprüsünün anadolu yakasındaki çıkışında gişelere gelmeden sağ tarafta da köşeli çubuklardan oluşan bir arapça yazımı bulunmaktadır) :

    ________88__88__88____________________________________________________
    _________88888888_____________________________________________________
    ______________________________________________________________________
    ____________88____88____88__________88______________________88________
    ____________88____88____88__________88__________88__________88________
    ______88____88____88____88__________88______________________88________
    ___88888____88____88____88___8888___88________88__88________88________
    _888__88____88____88____88__88______88______________________88________
    88____88____88____88____88___8888___88______88____88____88__88___8888_
    88__8888___8888__888____88__888888__888____8888__8888__888__888_88__88
    __88__888888__88888_____88____________888888__8888__8888_____88888888_
  • dogru yazaninin pekte bulunmadigi hede.
  • boğaziçi köprüsü'nün anadolu yakası çıkışındaki mâşâallâh sütunu:

    http://www.freewebtown.com/…06/jpg/200603271971.jpg

    peter pan'ın verdiği bilgi ile bir ek : sütundaki kûfî hat, emin barın'a aitmiş.
  • islâm dininin etkisiyle, arapça'dan türkçe'ye girmiş; anadolu halkının kem gözlerden sakındığı her yerde ama en çok sünnet çoçuklarının üzerinde, kapılarda zikredilmiştir maşâallah.

    hece hece ele alacak olursak, arapça mâ-şâ-allah, allah dilesin, allah'in dilediği şey, allah'ın dilediği gibi olsun, allah'ın dilemesi anlamlarına gelmektedir. bu mânâlardan da anlasşılacağı gibi nazar ile ve dahi sünnet çoçukları ile birebir, dinî bir ilişkisi yoktur, anadolu halkı arasında bu anlama doğru bir evrime uğramış ve zamanla sadece "nazar" ve "kem gözler" ile özdeş bir kullanım kazanmıştır.

    birçok kaynakta rastladığım bir kıssâ; "osmanlı'nın son döneminde, muhtemelen pervitich devrinde, ingiliz bir sigorta kuruluşu, istanbul'a vaziyet değerlendirmesi yapmaları amacıyla birilerini yollar. tarihî yarımada ile beyoğlu ve çevresi, şişli, osmanbey civârını karış karış gezerek, londıra'ya dönen memurların inceleme sonucunda yaman bir türk sigorta kuruluşunun piyasaya hâkim olduğu ve mücadelenin faydasız olacağı ifade edilir şu cümlelerle: " ...bütün evlerin üzerinde levhası var; maşaallah sigorta"...
  • "allah ne istediyse" demektir.
hesabın var mı? giriş yap