adana dili ve edebiyatı
-
adanalıyıh............adanalıyız
abov......bir şaşırma ünlemi
araya gitmek.......ziyan olmak
allöş......bir şaşırma ünlemi
anarya............arka, geri
avel............aptal
banadura............domates
bayaktan............az önce
bider............tohum
bocit............bakır sürahi
bozuk hamam............kiler
bögü............zehirli örümcek
böcü............domuz
carcur............şarjör
cere............kulplu testi
cılk............çürük
cıncık............cam
cırlazmak............oyunbozanlık
cılık............civciv
con dere............ekerbiçer
çingil.......metal yoğurt kabı
çul............kilim, yer yaygısı
daraba............kepenk
dinelmek............ayakta durmak
dulda........sığınak, kuytu yer
engin............alçak
essah............sahi
esvap............çamaşır
eşgi............ekşi
fallik............hafif meşrep
feriştah......................soy
gadasını almak....belasını almak
gal (kal) ............güya
galan............bundan sonra
ganel.............kanal
gindirik...........aralık
gulle............bilye, misket
harnup..........keçiboynuzu
helke..............kova
hellengeç...........yengeç
hırpo..........enayi
ihmak..........diz çökmek
iliskin...........sucuk
kertis...........kertenkele
kunnamak........doğurmak
küncü........susam
lastik...........spor ayakkabı
malamat......rezil, kepaze
manık..... ....kedi yavrusu
melefe.........astar, yüz
mızık yapmak....oyunbozanlık
mitil........yatak, yorgan eskisi
naylon.....traktör römorku
nınık..........salyangoz
patates.......esrar
pendir...........peynir
pırtmak. ....kurtulmak
sınıkçı....kırık çıkık tedavi eden
ziptilli.........sebze hali
sırt..........elbise
soyka......yaramaz çocuk
teker........bisiklet
tevge..........yaramaz
tosbağa......kaplumbağa
urup.........çeyrek
yazı.........tarla, ova
zibil...........çöp
zumzuk......yumruk -
"ing" takısı bir ingilizce'de bir de adana'da vardır
örnek: "geliyong mu bize" ya da "siparişi verding mi" gibi... cümle içinde kullanılarak pekiştirilir. -
(bkz: kart çekmek).bi diyalogta görecek olursak örneğimizi;
özel halk otobüsünde;
-dayı ücreti ödedin mi sen?
-yok kart çektim ben gardaş.
kart basmak,akbil basmak bunları duymuştum ama kart çekmek nedir ya?sanki aduket çekiyor dayım... -
malıyla malamat olmak: parasıyla rezil olmak.
ziv ziv gezmek: boş boş, avare dolaşmak
epey cıncık kırmak: pot kırmak
mukuf olmak veya mukufuna varmak: farkında olmak, incelikleri fark etmek gibi... (bkz: vukuf)
pel pel bakmak: avel avel bakmak. boş, malca
poyrazdan alıp yele vermek: birtakım müsrif eylemlerde bulunmak.
eski: ucu yanmış kısa odun
cıbar: yakı
katmak: her şey bir şeye katılır. her şey her şeye katılır buralarda, bilen bilir.
tatlı yemek: söz kesmek veya nişan yapmak.
(o kızın tatlısı yendi olm!)
bi de "ağız tatlısı" var ki, o da bu işi aile arasında, küçük, çok küçük merasimle halletmek.
kardaklanmak: kumaşın kenar kısımlarının bir ölçüde olmaması, dengesiz durması
gemini gevmek: bir şeyi yapmak için hazırda beklemek.
hardalatsız: biçimsiz, şekilsiz
nişe: ev yapımı nişasta
köryapalak: yarasa
edit: birçok yazarın uyarısı üzerine, mukuf vukuf'tan. ilave edildi bilgi, ben nasıl düşünemedim iç sesi eşliğinde.
debe editi: biraz daha ek -
aramaya inandim fakat bulamadim
adana dili adanalilarin konustugu dildir.
baska memleketten insanlar anlamakta zorlanir.
misal:
anarya: geri vites
çemirlemek : gomlegin kollarını kıvırmak
engin yastik: alçak yastık
engin topuk: alçak topuk
araya gitmek: bosa gitmek, ziyan olmak -
bolumu iyi dereceyle bitirmek icin adana-tarsus-mersin yoresinde uc ay yasamaniz yeterlidir sayin merakli melahatlar.
bayinizden israrla isteyebileceginiz seviye tespit sinavinin bir kismi asagidadir.
1- ''pardon sunu uzatir misiniz lutfen?'' sorusunu adana diline ceviriniz.
a) garda$ bakale sunu uzatsana!
b) sunu uzativer gaari.
c) hey man whats up?
2- simidin ustundeki kucuk noktaciklara(!) ne ad verilir?
a) susam tabiki de.
b) kuncu.
c) hicbiricigi. nokta ne be.
3- asagidakilerden hangisi arkadasina sinema teklifi yapan bir adanalinin sorusudur?
a) benimle sinemaya gitmek ister misin ha adamim?
b) let's go to the cinema.
c) sinemaya gidek mi?
4- ''cim beni!'' soz obegi ne anlama gelir?
a) kasi beni.
b) bayira karsi yatir beni.
c) beni yika.
5- ahmet: yarin kaliforniyaya gidicem ha.
ali: .....!
yukaridaki sohbette, ahmet dumbugu belli ki dalga gecmektedir. ali'nin gereken cevabi net sekilde vermesi asagidakilerden hangisiyle saglanabilir?
a) fuck you.
b) ya heye heye.
c) hadi canim sen de.
6- bozuk yumurtanin kokusunu tanimlayiniz.
a) pis.
b) le$.
c) sasi.
7- salgamci amcamizin ''.... bol mu olsun yine yegenim?'' sorusundaki ... yerini fill in the blanks?
a) suyu?
b) tanesi!
c) fanfinifonfonu!
8- sokakta adamin biri size tosladi ve cok sinirlendiniz. tepkinizi nasil ifade edersiniz?
a) kaka herif!
b) ecdadini siktigim!
c) gardinizi alin mosyo.
.......
cevaplar= 1a 2b 3c 4c 5b 6c 7b 8b....
''bu ne bicim test amuga goyiym?!''
diyenler dogustan adanali olup rektor tarafindan karsambac ile odullendirilecektir.
bu $ahane $ey nedir= (bkz: karsambac) -
iş başaranın baş(ş)ak derenin: çalışan kazanır
baltası kütükten çıkmak: menfaat sağladığı kişi ile işi bitince yolları ayırmak, tanımazdan gelmek
eşeğe binmek bir, inmek iki ayıp: başlanan iş kötü de olsa yarım bırakılmamalı, o mana
sandığımı açanım da var ağzıma sıçanım da: hem oğlan hem kız anasıyım/babasıyım
kırığına güvenip kocasız kalmak: dimyattaki pirinç evdeki bulgur olayı sanırım.
içinde bir erik kurusu olmak: birine gizlice kin duymak
bağlı eşek güvenmemek (ona bağlı eşşek güvenilmez!) : kişi ile birtakım güven sorunları
götü yeyni (yeğni) olmak: atik çevik pratik olmak
it nallamak: olmayacak işlerle uğraşmak
önüne halı yazıp arkasından kuyu kazmak: ikiyüzlü hal hareketler
maymun diye getirdik sırtarmadan*gitti: işe yarayacağı düşünülen kişinin/şeyin ilgili mevzuda bir işe yaramaması, işin hallolmaması
tımar etmek: bir şeyi ihtiyaç duyulur diye özenli saklamak
felek eş(ş)eğine çüş dedi: yaşlandı, eski gücü kuvveti güzelliği itibarı kalmadı...
yüzü yere geçmek: çok utanmak, mahcup olmak
yüz ağartmak ise birini başkalarına karşı mahcup etmemek, utandırmamak
nalını sökecek (ölmüş) eşek aramak: kolayca kandıracak birilerini aramak.
kokmuşa tuz, arsıza söz kar etmez: işte, tuz da işe yaramaz bazen, arsız da burnunun dikine -
maşa: domates biber vs. sebze fidesi
cin ile ceviz bölüşmek: çok hilekar biri ile iş yapmak, ortaklık yapmak.
aydaş: çelimsiz, hastalıklı bebek
pola: fol, tavuğun yumurtlayacağı yerde sürekli duran yumurta.
it yer şeytan duasını deşirir: yapılan iyiliğin kötülere yaraması durumu *
an: eklem yerleri ( n harfi genizden)
döşeği kalın atmak: misafiri olabildiğince güzel ağırlamak
aşını tatlandırmak: kendini önemli göstermeye çalışmak
kapçık: tahılı elekten geçirirken üzerine biriken kabuklar, saman parçaları. ayrıca boş mermi kovanına da kapçık deniyor.
kıran artığı: salgın hastalıktan kurtulan. bir aşağılama sözü olarak kullanılıyor nedense. bi de kıran giresice var, bedduaların şahı.
avcar: fişek doldururken kullanılan bilumum patlayıcı malzeme. barut saçma vs. yemeğe konulan bilumum baharat salça vs. olduğu zaten yazılmış
fallik: kötü kadın. * fakat ilginç bi şekilde kız çocuklarını severken de "kız, fallik seni" derler.
acemiletmek veya acemletmek: tüfeğin tetiğine yanlışlıkla basmak. olayın sonucunda ölüm dahi olsa, acemiletmiş denildiğinde kazaen olduğu anlaşılır.
itin belden gerisi: aşağılık, kalitesiz
karnı ağrımak: çekememek
bunsukmak: bunalmak, sıkıntılanmak (bun)
pin: kümes. pinnik de derler
urup: çeyrek. arapça aynı manada rub kelimesinden evirme gibi
edit: birtakım düzeltmeler, ekler...
edit2: debe olması, x yıllık adanalıyım çoğunu duymadım başlıklı mesajlar giriler üzerine;
ben de 38 yıllık adanalıyım. üç kuşak bir arada kalabalık bir ailede büyüdüm. annem baharda domates biber patlıcan maşası alırdı pazardan, bahçeye dikmek için. babam tüfeğini avcarlardı, tüm parçalarını söküp saatlerce temizlerdi. hatta acemiletip bir atı vurmuşluğu var. * babaannem bulgur kaynatmak için ayrılan buğdayları elerken üzerine biriken kapçıkları avuçlayıp bir kenarda biriktirirdi. ha, saratla elerdi buğdayı. babaannem eriklere dadanan * mahallenin hayta çocuklarını kıran artığı diye kovalardı. öğle sıcağından bahçe sularken bunsukurdu annem, *, soframız yerde olurdu, cömert olmak demekti bu, misafir baş tacı edilirdi, döşeği kalın atılırdı *
...
google'a da baktığım olmuştur evet, (bir alltaki giriye cevaben) ama ben yazdıklarımın hepsini duydum gördüm yaşadım, biline... -
televizyon dizilerinde, özellikle son zamanlarda manyakça işlenmekle birlikte, sahiden başarılı ve gerçeğe uygun olanı sadece ve sadece canım ailem dizisindeki meliha tiplemesi tarafından yansıtılan dil ve şive özellikleri.
oktay kaynarcanın adanalı dizisindeki tiplemesi, bildiğin urfalı. mangalda kebap pişirmekle adanalı olunsaydı mesele bitmişti zaten. canım ailemde uğur yücel tarafından canlandırılan tipleme de, bir kaç kelime ve tonlama dışında antep-maraş karışımı. dilber hala, daha geniş bir bölgeyi kapsamış, hızını alamamış. iç anadoludan bile izler taşıyor.
bilip bilmeden tipleme yaratınca böyle saçmalanıyor işte. -
cımcılık: çok ıslak, sırılsıklam.
cümle içinde kullanımı: öyle bir terledim ki cımcılık oldum.
aslında açıklama yapmama bile gerek yoktu. cımcılık diyince insanın aklına anlamını bilmese de otomatik ıslaklık geliyor.
bir de zorsunmak var, ben kimin önünde söylesem, yüzüme mal mal baktılar sanırım o da bize özgü.
anarya hakkında açıklama yapmıyorum bile ama, öğrenildiğinde ufku iki katına çıkaracak bilgisi şu: fransızcadaki geri manasına gelen "en arriere"den geliyormuş.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap