sator arepo tenet opera rotas
-
alt alta yazıldığında bir sihirli kare elde edebileceğiniz latince tümce. 'çiftçi arepo tekerleri (çarkları) zahmetle (gayretle) tutuyor (dönmesini sağlıyor.)' gibi bir anlama gelse de, bunun ne anlama geldiği hakkında bir sürü tartışma vardır.
-
-
bizim tarikatta sihirli kare adıyla anılan şey.
-
"rotas opera tenet arepo sator"un dogru yazilisi.
-
turkcesi "ciftci arepo sabani guclukle tutar" olan, latince bir palindrome. bir yoruma gore ciftci, yani tohum atan adam, tanriyi simgeler. "opera" sozcugu de yapit(lar) demek. tutma anlamina gelen "tenet" de koruma olarak alinirsa, tanri kendi yapitini (yani yarattiklarini) tutar (korur, sakinir) gibi bir anlam ortaya cikabilir.
(bkz: sozlukte latince kasmak) -
çok fazla fikir yürütülebilir...
herşeyden önce sator: ekici (çiftçi ile aynı değil!). buradaki fark, ekini ekenle biçenin aynı adam olmaması.
tenet: fransızcadaki "tenir" fiili gibi.. almak, halihazırdaki durumu korumak. (3. tekil kişi)
opera: iş, işleme, çalışma vaziyeti.
rota: alayımızın bildiği tekerlek...
buradan isteyen, hayalgücü elverdiği ölçüde, istediği senaryoyu çıkarabilir tabii...
not: elbette bir edith gerekli bu entry'ye: arepo arepus'un çekilmiş halidir.
antonius'un hitap halinin antonio olması gibi. -
(okuyunuz: foucault sarkacı)
-
(bkz: paternoster)
-
yeni martin mystere (lal yayınları) 40. sayıda sator bilmecesi adlı macerada derinlemesine irdelenmiş mystic palindrome
-
(bkz: sator arepo)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap