• arapça konuşmak istemeyen insandır.

    yok şu da arapça, yok bu da arapça, o zaman onları da kullanma demek saçma.
    çünkü:
    kardeşim sen aleyküm kelimesini, ki anlamı ''üzerine olsun'' demek, başka bir yerde kullanıyor musun?
    kullanmıyorsun değil mi.
    demek ki bu kelime türkçeye girmemiş.
    bu yüzden türkçedeki arapça kökenli kelimeleri kullanmakla, aleyküm selam demek aynı şey değil.
    bak selam dersin o başka. selam türkçeye girmiş.
    ''selam söylemek'' diyoruz mesela.
    selam almak, selam vermek bunlar hep türkçe.
    selamsız geçilir mi lan diyorsun mesela arkadaşını görünce.

    araplaşmaya meraklı bedevi sevicilerinin sözüm ona etimoloji sıçmıklağına bakmayınız efendim.

    selamın aleyküm türkçe değil. türkiyede türkçe konuşacaksanız da kullanmayın.
    kullananlara da cevap vermemek gayet doğru ve güzel bir yaklaşım.
    tıpkı pariste bir fransıza good morning dediğinde nasıl ingilizce cevap alamıyorsan türkiyede de arapça selama arapça karşılık alamamalısın.

    çok zor amk günaydın demek değil mi.
    illa selamın aleyküm.
    siktir git!
  • bir ateist olsam da, bu ben olmadığım kişidir.
    ben bir ortama girdiğimde pek "selamun aleykum" demem.
    lakin her hangi bir insan bu şekilde selam verirse kompleksiz ve ağız dolusu alleykom selam diye cevaplarım.
    hatta bir bakkalda alışveriş yaparken giren müşteri, bakkalı bile böyle selamlarsa, selam bana olmamasına rağmen, mukabele ederim.
    bunun dinle falan ilgisi yoktur. bu topluma karşı duyduğum nezakettir. bazı güzel örflerin devamının gerekliliğidir.

    aynı zamanda "allah" dil içinde yaşayan bir olgudur.
    bir ateist olarak günlük dilde bu tabirleri kullanmaz isem, çok sevdiğim türkçeyi yeteri kadar iyi konuşamam.
  • askerde üs bölgesine ilk gittiğimiz günlerde oradaki askerlerle yeni yeni kaynaşıyorduk. bir sabah tankçıların mevzisine uğradım "selâmun aleyküm günaydın" dedim. içeriden sonradan rütbeli olduğunu öğrendiğim biri "dergah mı lan burası ne biçim selam veriyorsun" dedi. o günden sonra askerde kimseye böyle selam vermedim.
  • (bkz: faşizm konuşma yasağı değil söyleme mecburiyetidir)

    bu arapça selam da öyle masum ve iyi niyetli bir selam değil, faşist bir baskı aracıdır.
  • ateistim, aleykümselam diyorum. hatta bazen allah yardım etsin, allah sabır versin filan da diyorum. karşımdaki kişi bunlarla teskin oluyorsa benim en azından kurduğumuz diyalogda bu nezaketi göstermem gerekir. neticede uzaydan inmedim veya anadan doğma ateist değilim; bu kültürün içinde yetiştik.

    edit: aşağıda polemik bağımlısı müptezel bir kardeşimiz yazdığım şeyden kelimenin etimolojik bağlamıyla alakalı kendince sonuçlar çıkarıp döşenmiş, sağlık olsun.. ben daha çok kültürel ve kamusal bir bağlamda girinti yaptıydım. şunu daha önce de yazdığım oldu: mesela ben domuz eti de yemiyorum. bu da tamamen kültürel alışkanlıklarla alakalı bir şey; yarasa da yemem mesela; bok da yemem. dünyada bunları tüketen pek çok insan veya akademisyen vardır. ama bu beni bağlamaz. sırf türk olduğum için at eti yemem, kımız filan içmem gerekirdi o zaman. ama ben bunları da yemiyor ve içmiyorum. neden? çünkü içinde yetiştiğim kültür (iyi veya kötü) bunları davranış evreninde barındırmıyor sayın sığır. selamün aleyküm'e aleyküm selam karşılığı vermek -çok yüksek elit bir göte sahip değilsen; sokakta, okulda, iş yerinde veya şurada-burada yerleşik bir normdur. mesele benim için bu kadar basit aslında.
  • kaba insandır. ateist de olsan bir "merhaba" demeyi çok görmemeli insan. yok yahudi selamıymış da bilmem ne, ulan siz var ya, hiç mi never judge a book by its cover diye bir söz duymadınız? "merhaba" kelimesi de farsça, onu ne yapacağız? adam "arapça bilmiyordur." falan demiş, abi ne olduğunu biliyorsan selamı karşıla. ha bakarsın adamı sevmedin, muhabbetini sevmedin, dünya görüşünü beğenmedin kibarca muhabbeti keser, ondan uzaklaşırsın. ha tipini beğenmediysen, ne olduğu zaten kilometrelerce öteden belliyse, sadece selamı al ama muhabbet etme.

    bu nezaket değerini anaokulunda falan kazanmak lazımdı ama bilemiyorum.

    büdüt: "merhaba" arapçaymış.
  • bu inananlar için dini temelli bir selamdır.saygı duyuyorum.ama inançlı biri inançlı olmayan birine bu selamı verdiğinde karşılık beklemesi doğru değildir.

    toplumda alışmışlık vs. deyip geçiştirmemek gerekir.adam senin inandığına inanmıyor ve sen inancının ritüellerine cevap alamadığında bozuluyorsun?gerçekten mantıklı değil bu.
  • her şey gibi bu da sınıfsal sadece dindarların kullandığı bi selam verme şekli değil alt kültür eğitim oranı düşük ya da kalitesiz çevrenin sıklıkla kullandığıdır. standart üstü yaşayanlardan hiç bunu duymuyorum buna karşılık da vermiyorlar.
    gerçekten çok itici bi kalıp bence arap kültürünü çağrıştırdıgından sevimsiz geliyor. allahın selamı üstünüze olsun deyin o halde daha makul.
  • ateistim, ara sıra selamun aleyküm de derim, selamun aleyküm diyene aleyküm selam diye karşılık da veririm. komplekse gerek yok, bunlar artık dilimize yapışmış şeyler, direkt dinsel olarak bakmamak gerek. günlük hayatta "inşallah, maşallah" söylemleri de havada uçabiliyor.
hesabın var mı? giriş yap