su di noi
-
pupo'nun, 1980 cikisli parcasi.
bizim evdeki emektar sony pikap hala hayattaysa, sebebi bu parcadir iste...**
sozlerini de yazayim tam olsun:
su di noi ci avresti scommesso tu
su di noi mi vendi un sorriso tu
se lo vuoi cantare, sognare, sperare così.
su di noi gli amici dicevano
no, vedrai, è tutto sbagliato.
su di noi nemmeno una nuvola
su di noi l'amore è una favola
su di noi se tu vuoi volare
lontano dal mondo, portati dal vento
non chiedermi dove si va.
noi due respirando lo stesso momento
per fare l'amore qua e là.
mi stavi vicino e non mi accorgevo
di quanto importante eri tu
adesso ci siamo, fai presto, ti amo
non perdere un attimo in più.
su di noi nemmeno una nuvola
su di noi l'amore è una favola
su di noi se tu vuoi volare...
su di noi ancora una volta dai
su di noi se tu vuoi volare
ti porto lontano nei campi di grano
che nascono dentro di me.
nei sogni proibiti di due innamorati
nel posto più bello che c'è.
lontano dal mondo, portati dal vento,
respira la tua libertà
giocare un momento poi corrersi incontro
per fare l'amore qua e là.
su di noi nemmeno una nuvola
su di noi l'amore è una favola
su di noi se tu vuoi volare...
mi stavi vicino e non mi accorgevo
di quanto importante eri tu
adesso ci siamo, fai presto, ci siamo
non perdere un attimo in più.
su di noi, ancora una volta dai
su di noi, di te non mi stanco mai.
su di noi, ancora una volta dai
su di noi, di te non mi stanco mai.
noi, solo noi, su di noi, solo noi
noi, solo noi, su di noi, solo noi. -
ogrencilik ve/veya ilk genclik donemi seksenli yillara denk gelen hatiri sayilir bir kitlenin; bilmemesine ragmen, catir catir ve hatta bagir cagir italyanca sarki soylemesine (!) vesile olmus sirin seker bir sarkidir bu.
sozlerini duydugumuz sekilde yazar, tekerleme ogrenir edada, biz nefes nefese kalana; teyp geri sarmaya*, kaset geri sarilmaya isyan edene kadar tekrarlardik. netekim, durup durup seneler sonra vefa borcunu istercesine, bir sabah beyninizde calip duran sarkinin o oldugunu farkedersiniz.* (bkz: sabah uyaninca kafada calan sarkilar) -
1980 san remo ucuncusu.
o zamanlar diskolar vardi; millet disko muzikle hoplar ziplar, sira slow sarkilara gelince 'su di noi" dj'lerin ilk sectikleri sarkilardan biri olurdu. tabii kizlarda yurekler pit pit, acaba "hoslandigim cocuk" beni dansa kaldirir mi heyecani. 80'ler gencliginin italyanca merakinin onde gelen musebbiblerindendir bu sarki. -
türkçesi ile birlikte sözleri:
su di noi
bizim üstümüze
su di noi ci avresti scommesso tu
bizim üstümüze bahse girerdin
su di noi mi vendi un sorriso tu
bizim üstümüze, bana bir tebessüm sattın
se lo vuoi cantare, sognare, sperare così.
şarkı söylemek istersen, hayal et, böyle ümit et.
su di noi gli amici dicevano
arkadaşlarımız hakkımızda konuşurlardı
no, vedrai, è tutto sbagliato.
hayır, göreceksin, hepsi yanlış.
su di noi nemmeno una nuvola
üstümüzde bir bulut bile yok
su di noi l'amore è una favola
aşk bizim üstümüze bir peri masalı
su di noi se tu vuoi volare
bizim üstümüze uçmak istersen
lontano dal mondo, portati dal vento
dünyadan uzak, rüzgarın taşıdığı
non chiedermi dove si va.
nereye gittiğimizi sorma.
noi due respirando lo stesso momento
biz aynı anda nefes alıyoruz
per fare l'amore qua e là.
orada, burada sevişmek için.
mi stavi vicino e non mi accorgevo
sen bana yakındın ama ben anlamadım
di quanto importante eri tu
senin benim için ne kadar önemli olduğunu
adesso ci siamo, fai presto, ti amo
şimdi buradayız, çabuk ol, seni seviyorum
non perdere un attimo in più.
daha fazla zaman kaybetme.
su di noi nemmeno una nuvola
üstümüzde bir bulut bile yok
su di noi l'amore è una favola
aşk bizim üstümüze bir peri masalı
su di noi se tu vuoi volare...
eğer üstümüzde uçmak istersen...
su di noi ancora una volta dai
üstümüzde bir kez daha
su di noi se tu vuoi volare
eğer üstümüzde uçmak istersen
ti porto lontano nei campi di grano
sana buğday tarlasını getiririm
che nascono dentro di me.
içimde doğmuş olan.
nei sogni proibiti di due innamorati
iki aşığın yasak rüyalarında
nel posto più bello che c'è.
en güzel yerde.
lontano dal mondo, portati dal vento,
dünyadan uzakta, rüzgarla taşınan,
respira la tua libertà
özgürlüğünü solu
giocare un momento poi corrersi incontro
sadece biribiriyle bir an karşılaşmak için oynayarak
per fare l'amore qua e là.
orda burada sevişmek için.
su di noi nemmeno una nuvola
üstümüzde bir bulut bile yok
su di noi l'amore è una favola
aşk bizim üstümüze bir peri masalı
su di noi se tu vuoi volare...
eğer üstümüzde uçmak istersen...
mi stavi vicino e non mi accorgevo
bana yakındın ama ben anlamadım
di quanto importante eri tu
benim için nekadar önemli olduğunu
adesso ci siamo, fai presto, ci siamo
şimdi buradayız, çabuk ol, burdayız
non perdere un attimo in più.
artık zaman kaybetme.
su di noi, ancora una volta dai
bizim üstümüze, sadece birkez daha
su di noi, di te non mi stanco mai.
bizim üstümüze, asla senden yorulmam.
su di noi, ancora una volta dai
su di noi, di te non mi stanco mai.
noi, solo noi, su di noi, solo noi
biz, sadece biz, bizim üstümüze, sadece biz
noi, solo noi, su di noi, solo noi. -
rios de gloria'nın seslendirdiği si o no adında güzel bir ispanyolca cover'ı vardır. disko tarzıdır.
-
bir italyan klasiği. insanın ruhuna işleyen bir tınısı var. yıl 2019 hala aynı hevesle dinlenebiliyorsa bu parça, sanatın kalıcılık ve evrensellik özelliğinin vücut bulmuş halidir adeta. yıl 1980, bu parça çıkalı neredeyse 40 sene olmuş. ne demek istediğimi anladınız.
22 yaşında bir insan olarak diyorum ki eskiler bir başkaymış gerçekten. ya da yeniler mi demeliydim? çünkü ilk günkü gibi tazeler ve günümüz şarkı endüstrisi bu gibi parçaların taşıdıkları şarkı ruhunun yanına bile yaklaşamaz.
şarkı ruhla olmalıdır. içten gelen kelimelerin tınıya dökülmesi ve eşsiz olması. işte sanat budur. -
yanlis anlamadiysam anlami above us.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap