drink responsibly
-
ing. ağzınla iç, *ötünle değil.
-
-
bud light reklamlarinda da kullanilan bir uyaridir...
-
sigara sagliga zararlidir'in alkol sisesi ustu versiyonu.
her icki reklaminda bulunmasi sart mi bilemiyorum ama amerika'da gordugum butun icki reklamlarinin orasindan burasindan firlar bu yazi.
ingilizceden turkceye dedemin lafiyla "arabaci gibi icmeyin" diye cevrilebilir. -
(bkz: yine icki mi ictin sen)
-
ing. ölçülü için. ayarında için. kararında için. ağzınızla için. insan gibi için.
-
ilk kez sinemada bir viski reklamının sonunda görmüştüm bu ibareyi ve bayağı bir gülmüştüm. "vay be" demiştim, "adamlar diyor ki, biz öyle bir viski yaptık ki bunu edebinle, saygı duyarak içeceksin. bu viskinin kalitesinin sorumluluğunu taşıyarak içeceksin".
meğersem öyle değilmiş. -
alm. çirkin kadın yoktur.
-
amerikada altılı paket biraların üzerinde de yazan kibar uyarı.
-
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap