• ingilizce relationship'deki son ek -ship ile türkçe fiilden isim yapan -le ekiyle oluşturulan dizi seyircileri arasında kullanılan yeni bir kavram. ben dün akşam dokuzuncu sınıfa giden kızımdan işittim. bir süredir kullanıldığı anlaşılıyor. en azından 2013'ten beri. dizideki kadın ve erkek oyuncuyu birbirine yakıştırmaktır; kendinizle de yakıştırabilirsiniz.
  • kısacası iki kişiyi birbirine yakıştırmak, beraber olmasını istemek
  • gördüğünüz 2 kişiyi de shipleyebilirsiniz. dizi oyuncusu olması gerekmez.
  • öncelikle lütfen "yakıştırmak" manasına geldiği iddia edilen bu kelimeyi türkçenin içine sokmaya çabalamayın. gördüğüm kadarıyla bu itici kelime bir amerikan dizisinin izleyicisi tarafından epey çok kullanılıyor. bakın şöyle söyleyeyim: tam evlilik için resmî işlemleri bitiriyorsun, son bir imza işin kalmış. eşin şakayla karışık şöyle diyor: "şu ikisini shipliyorum, çifte düğün mü yapsak?" ve sen de ona bakıp şöyle diyorsun: "eşimin bana verdiği yetkiye dayanarak, son anda hayatımın hatasını yapmaktan vazgeçiyorum!"

    tamam biraz abarttık ama gerçekten çok kötü.

    edit: beş buçuk yıl olmuş yazalı bunu, birazdan daha fazla abartmışım ama siz yine de kullanmayın bu kelimeyi.
  • saf bir şekilde kargolamak anlamında kullanılan bir sözcük olduğunu sandım. gerçeği öğrenince midem bulandı. maymunla shiplesinler bunu kullananları!
  • hayvan gibi iyi aktivite. celebrity bilgisi çok olan arkadaşlarla yapmak daha da süper oluyor hatta.
  • genellikle ergenlik cagindaki ogrencilerimin, iki kisiyi sevgili olarak birbirine cok yakistirmasi ve eslestirmesi anlaminda kullandiklari ıngilizce bir kelimedir.

    kendileri sevdikleri insanlari sevdikleri insanlarla shiplemeye bayilirlar.

    bu yuzden mutemadiyen biz genc ogretmenlerinden azar isitirler, zira ogretmenlerini de shipleme curetini gosteren hadsiz tipler olur.
  • bu kullanımdan daha yeni haberim oldu. araştırmadan önce göndermek anlamında olduğunu düşündüm ama izlediğim videoda bu anlamı saçma durdu.

    sözlükte yukarıda relationship'in sonundaki -ship ekinden geldiğini ve bu yüzden de iki kişiyi birbirine yakıştırmak anlamında kullanıldığı söyleyen bir entari var. saçma değil. benim internette başka bir yerde okuduğum bağlantı ise nuh'un gemisi ile alakalı. bu efsanede malum her hayvandan bir çift alındığı için iki kişiyi çiftleştirmek, match etmek, yakıştırmak gibi anlamlara bu yüzden geldiğini iddia eden de var.
  • dizi delisi bir arkadaşımdan duyduğum kavram. dizideki çiftleri birbirine yakıştırmak için kullanılan kelime.
    enteresan...
  • anime, manga sever yeni neslin birilerini yakıştırınca kullandığı anlamsız, uyduruk kelime.
hesabın var mı? giriş yap