• white men cant jump filmiyle whesley abinin jargonumuza kattigi quote.
    aslinda tam olarak `kediyi firina koyup hemen kurabiye olarak alamazsin` olacakti bunu da sonradan hatirladim.
    neyse tahminimce tgrt cikisli kesin bu.ingilizce bi deyimin turkceye garip bi bicimde birebir cevrilmesi de herhalde.orjinal ingilizce deyim nedir bilmedigim icin hep merak etmisimdir ama onemlide degildir aslinda bu,
    acele etme,akisina birak,zamani gelmedi daha manasinda kullanilmisti filmde.
    ozellikle filmden ve bu laftan haberdar olan elemanlarla muhabbetlerde kullaninca super gider bu.
    _hey adamim lanet olsun,bu mac ne zaman basliyacak ha
    _sakin ol dostum acele etmemelisin kediyi firina koyup kurabiye olarak alamazsin di mi?
    _evet haklisin sanirim
  • mikrodalga fırında kedi kurutmaya çalışanlara karşı bir uyarı cümlesi.

    (bkz: mikrodalgada kedi kurutmak)
hesabın var mı? giriş yap