• mohammad esfehani'nin noon o dalghak albumunde bulunan muhtesem sarki.. urperiyorum bu sarkiyi dinlerken, sesi sanki her hucremde yanki buluyor. oyle bir huzun var, oyle bir ah var ki hissetmemek mumkun degil ayriligin acisini..

    http://www.youtube.com/…fzwwpkx5baa&feature=related
  • hicrandan şikâyet etmesin de âşık, canından mı etsin?

    bakalım mohammad esfahani ne demiş bu hâle:

    https://www.youtube.com/watch?v=bk84s8djile

    azbuçuk farsça okumuş yazmışlığım vardı bir zamanlar ondan cesaret alarak hem sözlerini çevriyazdım hem de haddimi bendimi aşıp tercüme ettim, saçmalamışsam yeşillendirin lütfen:

    zin gone-yem keder gam-e gurbet şekib nist
    ger ser konem şikayet-e hicran garib nist
    ::::
    gurbetin kederine gamına bende sabır bulunmaz
    ki eğer hicrandan şikâyet edersem garip bulunmaz

    can-em begir-o sohbet-e canan-em be-behş
    kez can şekib hest-oz canan şekib nist
    ::::
    al bu canı, yeter ki bağışla cananın sohbetini
    çün can buna dayanır amma canansız olunmaz

    gomgeşte-ye diyar-e mehebbet koca reved
    nam-e habib hest-o nişan-e habib nist
    ::::
    muhabbet diyarında kaybolan nereye gitsin
    habibin adı bulunur amma izi bulunmaz

    aşık men-em ke yar be hal-em nezar ne-kerd
    ey hace, derd hest ve liken tabib nist
    ::::
    âşık benim ki yâr şu hâlime dönüp de bakmaz
    ey hoca, dert var amma tabip bulunmaz

    şurada da ingilizce tercümesi var:
    http://lyricstranslate.com/…-shekayateh-hejran.html
hesabın var mı? giriş yap