nato kafa nato mermer
-
yunanca bir deyim. orjinali;
"na to kefari,na to mermari"
na: iste demek
to: on ek. ingilizcedeki the gibi.
kefari: kafa
mermari: mermer
"iste kafa, iste mermer!" -
-
anne babalarin yada ogretmenlerin sikca kullandigi bi cumledir.
manasi ise yafrum sen okuzsun kalin kafan hic bisiyi almiyor demek olsa gerek.. -
yunanca özlü söz. na to marmari, na to kefali. işte mermer, işte kafa anlamındadır. nato ile ilgisi yoktur. zor anlayan, algısı kıt, taş kafalı karşılığı olarak kullanılır.
-
amerikalılar bu deyişi şöyle ifade etmektedir:
"not only kafa but also mermer"
(bkz: not only but also) -
na to kefali, na to mermeri:
="ha bu kafa ha bu mermer"
nasıl türkçede "ha bu"hem işaret eder hem de aynılık belirtir, "na to" da yunancada aynı işi görür. -
ha mermer ha kafa ikiside tas anlamında.
-
-
ya nato yerine varşova paktına girseydik ne olurdu derken sözlüğün yardımıyla aslen yunanca bir deyim olduğunu öğrenip rahatladığım deyimdir.
-
okul ogretmenımın bas laflarından bırıydı bu. hala sınıfın ustune elını kafaya vurarak ve bu cumleyı tekrarlayarak geldıgını hatırlarım. mınık beyınlerımıze yer etmıs o zamanlardan kı gorustugum ılkokul arkadaslarım da kabus gıbı hatırlar o anları.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap