• robert frost'un bir şiiri, irdeleyiniz:

    nature's first green is gold,
    her hardest hue to hold.
    her early leaf's a flower;
    but only so an hour.
    then leaf subsides to leaf.
    so eden sank to grief,
    so dawn goes down to day.
    nothing gold can stay.
  • 1999 çıkışlı, şahsi kanaatimce a new found glory'nin en bir aşmış albümüdür. tracklist de şöyledir:

    01. hit or miss
    02. it never snows in florida
    03. 3rd and long
    04. you've got a friend in pennsylvania
    05. the blue stare
    06. 2's and 3's
    07. tell tale heart
    08. winter of '95
    09. passing time
    10. broken sound
    11. never sometimes
    12. the goodbye song
  • (bkz: stay gold)
  • gençlik, mutluluk, masumiyet gibi kavramların ne kadar da kısa ömürlü olduğundan bahseden robert frost şiiri. görünüşte kısa olmasına rağmen anlam bakımından dolu olması ve şairin ölümünden sonra kalıcı olmuş olması ise ilgiye değer bir nokta.

    doğanın ilk yeşilidir altın,
    en zor muhafaza ettiği tonudur.
    ilkin çiçeklerdir tomurcuklanan;
    ancak sadece birkaç saat durur.
    sonrasında yaprak yaprak üstüne yığılır.
    cennet böyle gömülür kedere,
    şafak böyle söker güne.
    altından bir hiç kalır geriye.
  • 20. yüzyıl amerikan şairi robert frost'un 1923'te yayımlanan şiiri.

    "hiçbir şey kalıcı değildir" mesajını verdiği şiirinde frost, bir şeyin güzelliğinin zirvesine ulaştıktan sonra nasıl gerilediğini anlatır. şiirinin temasını doğa ile örnekler ve çiçek açan doğanın o zirve anında çok kısa sürede tutunduğunu belirtip bu güzelliği kaybettiğini söyler.

    şiirde genel olarak kullandığı iki sanat vardır. ikinci dizede tutma görevi verdiği doğayı kişileştirirken (teşhis/personification), bir sonraki dizede hayatın geçiciliğini çiçeğe benzetir (teşbih/metaphor).

    "so eden sank to grief" ifadesindeki "so," "just" olarak kullanılmış ve burada "garden of eden"a, yani adem ile havva'nın cennetten kovuluş hikayesine bir gönderme var.

    nature's first green is gold,
    her hardest hue to hold.
    her early leaf's a flower;
    but only so an hour.
    then leaf subsides to leaf.
    so eden sank to grief,
    so dawn goes down to day.
    nothing gold can stay.
  • kasper bjorke tarafından mısralarının müzikle melankoliye, oradan da dinleyicinin ruhuna enjekte edildiği şiir.
  • insanı duygudan duyguya salan çarpıcı bir şiir. kısadır ama vurucudur. başka bir dilde yazılmış bir şiirden bu kadar etkileneceğimi bilemezdim ama bu şiir evrenseldir. acizane çevirim de aşağıdadır:

    yeşillenir doğa ilkin altın altın
    fakat solup gitmiştir bir de baktın
    açan ilk yaprak bir çiçektir hep
    o da durmaz gider yoktan sebep
    kaçış yok yenilir yaprak yaprağa
    cennetten dökülür hüzün toprağa
    şafaksa güne karşı duramaz
    hiçbir şey altın kalamaz
hesabın var mı? giriş yap