yabancı sözcüklerin türkçe gramerli kullanımı
-
dilimize yabancı dillerden yerleşmiş sözcüklerin türkçe gramerini almaları
örn:
haber spikeri
bu başlıkta da geçen "gramerli" -
-
-abicim yok ki bu makinede medal of honor!
-installarız koçum.. (instollamak) -
(bkz: exesi var mı)
-
-
ataklasana olm! (bkz: atak vermek)
-
-nerde yiyecegiz bu aldiklarimizi $imdi ?
-baba relax , standup takiliriz $uracikta .
-standup sux . -
sert sessizlerin yumuşaması kuralını uygulamaya çalışınca şöyle bir şey çıkıyor ortaya:
i'm freak. >> ben freağim. -
sözcüklere ne kadar ısındığımız* ve ısınan insanların kimlikleri ile yakın ilişkili olarak kulak tırmalayan* veya umurumuzda olmayan* sözcük kullanım durumudur. örneğin:
-"televizyonun anteni poşette" tümcesinde bir allahın türkçe sözcüğü bulunmamakla beraber, kulağımı tırmalıyor diyenin kulağı karışlanabilir.
öte yandan,
-"entrylerim birer birer siliniyor, acep ne iştir?" örneğindeki entry adlı şeyin kullanımı belli bir grup insan* dışındakilere acaip gelecektir.
hatta
-"hormon replasman terapisi" gibi bir tamlama, doktor insanları tarafından peynir ekmek samimiyetiyle sarfedilmektedir ki*, bu da, bu konudaki paradoksa cuk oturan* bir örnek teşkil edecektir. -
(bkz: tecavüzcü)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap