• amerika'da mahkeme celbi, boşanma evrakı vs. gibi bir yasal bir belge size teslim edildikten sonra duyacağınız cümle. yanlış anlaşılmasın amerika'da bulunup da "you've been served" yemişliğim falan yok ama kültür emperyalizmi sağolsun filmler, diziler oturduğumuz yerden amerikalı gibi olduk valla.

    neyse genelde şöyle oluyor: iş yerinde sap gibi kahve sırasında bekleyen, arkadaşıyla konuşan ya da ne bileyim koşudan dönüp nefes nefese kapıyı açmaya çalışan kahramanımıza nereden çıktığı belli olmayan ama pek dakik olan ulak yaklaşıyor, selamsız sabahsız zarfı eline tutuşturup "you've been served" dedikten sonra göründüğü gibi bir anda kayboluyor.

    aslında işin mantığı şu: ulağa önemli bir evrak verilmiş, o da "kardeşim bu evrakı sana teslim etmekle mükellefim, ben işimi yaptım sana teslim ediyorum, sen de resmi bir şey alıyorsun, haberin olsun" diyecek. ama sinsi ulaklar you've been served çekip kaşla göz arasında görünüp kaybolduğu için ne olduğunu anlayamıyorsun, "sen verdin iyi hoş da bakalım ben bu servisi kabul ediyor muyum?" diye karşı çıkamıyorsun. daha ziyade "ulan nereden çıktı bu şebek?" diye düşünürken elinde zarfa bakıp "ahanda!! karı bizi boşamış haberimiz yok" diye kalakalıyorsun.

    zaten bu hain ulaklar yüzünden you've been served günlük kullanıma girmiş, birinden laf yediğinizde mesela çok afedersiniz, "aldın mı eline? eh eh ehh!!" mealinde "you've been served" veya aynı anlama gelen you got served geliyor karşıdan. hatta filmi bile var, şöyle ki: (bkz: you got served)
  • amerikan filmlerinde "process server" diye tabir edilen insanların ağzından sıkça duyduğumuz cümle. bu işin altında yatan mantık ise şöyle; herhangi bir şekilde dava edildiğinizde mahkeme sizi bundan haberder etmekle yükümlü. ve bu insanların görevi de size bu mahkeme tebligatını ulaştırmak. ancak yasal olarak sizin "served" olmanız için tebligatı almadan önce kim olduğunuzu açıkça beyan etmeniz gerekiyor. dolayısıyla size isminizi soruyolar ya da herhangi bir şekilde kendinizi tanıtmanızı sağlıyorlar. bunu da çoğu zaman hileyle yapıyorlar çünkü bir çok insan karşısındakinin process server olduğunu anlayınca aranan kişi olduğunu kabul etmiyor ve dolayısıyla "served" edilmiş olmuyor ve dava bu işlem gerçekleşmeden görülmüyor.

    benden size tavsiye, amerika'da sokakta yürürken karşınıza çıkan her hatuna my name is bond james bond triplerine girmeyin maazallah "serve" ederler adamı.
  • türkçeye "tebliğ edilmiştir" diye çevrilebilir. aslında tebliğ ve teslim var ortada ama dizi, film gibi yapımlarda kısaca böyle denebilir.

    böylece "size hizmet edildi", "şahsınıza servis atıldı", "duydum ki size kulluk edilmiş" gibi çevirilerden kurtulunabilir.
  • 'tebellüğ edildiniz' diye çevrilebilir dilimize.
hesabın var mı? giriş yap