17 entry daha
  • tdk'nin 1 kasım 2007 tarih ve 965 sayılı dağarcığınıza her gün iki söz bilgi hizmeti ile "bağıntı" olarak türkçeleştirmek istedığ ikelime. oysa, bağıntı, bu satırların yazarının yine tdk tarafından bağıntı kelimesinin açıklanmasından anladığı kadarı ile "relation" kelimesinin karşıtı. (bkz: bağıntı /#11305912) nerede bunun latince "cum"dan gelen "co"su? oysa bir taşla iki kuş vurup correlation, yerine göre "eş bağıntı" ya da "zıt bağıntı" olarak türkçeleştirilebilirdi ve yine bu satırların yazarına göre hiç de fena olmazdı. ah! ah! diyorum ama dinletemiyorum tdk uzmanlarına : biraz etimoloji ile ilgilenin, kelimelerin kökeni bilinmeden yeni kelime türetmeye kalkmak doğru değil!*
46 entry daha
hesabın var mı? giriş yap