• goethe'nin erlkönig siirinin türkce cevirisi:

    kim dörtnala salmis böyle gec vakit, gecenin ve rüzgarin icinden
    o bir baba cocuguyla birlikte
    kollarina almis yavruyu iyice
    sikica kavriyor ve sicakca tutuyor onu

    oglum, niye sakliyorsun yüzünü endiseli?
    görmüyor musun baba erl kralini
    taci ve kuyruguyla erl kralini?
    oglum o bir sis seridi

    sen sevgili cocuk, benimle gel gidelim
    cok güzel oyunlar oynariz seninle
    kimi renkli cicekler var kiyida
    annemin altindan elbiseleri de var hem

    babacigim, babacigim, duymuyor musun,
    erl krali ne sözler fisildiyor bana?
    sessiz ol, sakin ol, cocugum
    rüzgar hisirdatiyor kurumus yapraklari

    benimle gelmek istiyor musun tatli cocuk?
    kizlarim seni beklerler güzelce
    eglenirler benim kizlarim her gece
    oynarlar, dansederler, sarki söylerler senle beraber

    babacigim, babacigim, görmüyor musun orada
    erl kralinin o isiksiz diyardaki kizlarini?
    oglum, oglum, cok iyi görüyorum
    yasli sögütler görünüyor öyle gri

    seni seviyorum, o güzel endamin bastan cikariyor beni,
    ve eger razi olup gelmezsen, kuvvet kullanacagim.
    babacigim, babacigim, tutuyor beni simdi!
    canimi acitti erl krali!

    baba ürperir korkuyla ve hizla sürer atini,
    kollarinda tutar aciyla inleyen cocugu
    varir avluya cabayla ve caresizlikle,
    kollarinda ölmüstür cocuk.
33 entry daha
hesabın var mı? giriş yap