• (lat.) platon'un dostuyum, ama doğruluğun daha çok dostuyum
  • aristo'nun platoncular için söylediği bir sözün yalan yanlış latince çevirisi: "[platoncular da doğruluk da] dostumuz olsa bile, doğruluğu daha üstün tutmak kutlu."

    bundan yüzyıllar sonra isaac newton aristo için şöyle demiş: "platon dosttur, aristo da dost, ama doğruluk daha iyi dost."

    ondan yüzyıllar sonra albert einstein da newton için şöyle demiş: "doğa, onun harflerini rahatça söktüğü bir kitaptı." cıcığını çıkarmamış. dahi işte.
  • laurence sternein tristram shandyde "amicus plato, derdi babam, amcam toby anlasın diye sözcükleri tek tek açıklayarak; amicus plato, yani dinah halam;-sed magis amica veritas,-ama hakikat kız kardeşimdir." deyü nazar ve nazire ettiği deyiş. notlarda çeviren*: "platon benim dostumdur, ama hakikat ondan daha üstün bir dosttur." diye meal etmiş. (birinci kitap yirmibirinci bölüm dokuzuncu not)
  • bu sözün aristoteles'in nich. ethika'sında geçtiğini hatırlıyorum.
    ancak başka bir versiyonu daha vardı, martin luther adı aklımda kalmıştı, ona ait olmalıydı. google sponsorluğunda hem kendimin hem de ekşi database'i yoluyla okurların hafızasını tazelemiş olayım:

    *

    "`amicus plato, amicus socrates, sed praehonoranda veritas`."
    "platon'un da dostuyum, sokrates'in de, ancak hakikatle onurlandırılmalıyım."
    martin luther, de servo arbitrio

    *

    kaynak: bruce krajewski, gadamer's repercussions: reconsidering philosophical, p.294, 2003.
    http://books.google.com/…wypbrxqkyxg9nteoeofixpvsuy
  • "hakkın hatırı dostun hatırından üstündür". o mananın bizim dünyamızdaki karşılığı işte bu söz. evet, yeryüzünün hikmet yemişlerini kendi kültür çarşafımıza silkmekte özgürüz. ama onları kendi sofra adabımıza göre servis etmezsek, boğazımıza dururlar.
  • "platon'u severim, ancak hakikati daha çok severim." manasına gelen aristoteles sözü.*
hesabın var mı? giriş yap