• eleonora zouganeli ve kostas leivadas'ın über şahane düeti. şarkının adının türkçe anlamı 'senin inadın'. eleonora zouganeli'nin 2013 yılı sonunda yayınlanan 'metakomisi tora' albümünde yer alan bu şarkının 3 adet özelliği var.

    ilki, sözlerinin şahaneliği.
    ikincisi, müziğinin şahaneliği.
    üçüncüsü ise çıkışıyla birlikte yunanistan radyolarını domine etmesi. 8-9 ay geçmesine rağmen halen daha resmi yunanistan ifpi airplay listesinde ilk 3'te. yunan arkadaşımın dediğine göre bu şarkıyı gün içinde 3543 kez çalmayan radyoculara dalıyorlarmış. (kendisi türkçe bildiği için aynen bu cümleyi kurdu bana. yannis, ay lav yu beybiğ)

    klibi de en az kendisi kadar naif olmuş: http://www.youtube.com/watch?v=vw3tpyhaene

    aha bu da sözleri:

    an einai kati pou me kerdise se 'sena
    kati pou iksere pos na me ksepernaei
    einai agapi mou afti i epimoni sou
    mia agapi pou emathe na min ta parataei

    an einai kati pou mou eipe na dialekso
    oute ta logia sou einai, oute i omorfia
    afti i iperohi, treli epimoni sou
    pos einai krima emeis na zoume horista

    ah na 'kseres ti dinami mou dinei i dinami sou
    san les ola tha ginoune ki akouo ti foni sou
    san les ola tha ginoune ki akouo ti foni sou
    ah na 'kseres ti dinami mou dinei i dinami sou

    an einai kati pou me kratise ap' ta ksena
    afto to fos pou den iparhei s' alli gi
    ki afti agapi mou i idi epimoni sou
    na moirastoume afta ta sinnefa mazi
    na moirastoume afti ti thalassa mazi

    ah na 'kseres ti dinami mou dinei i dinami sou
    san les ola tha ginoune ki akouo ti foni sou
    san les ola tha ginoune ki akouo ti foni sou
    ah na 'kseres ti dinami mou dinei i dinami sou

    afti i atelioti i glika sou pos me travaei na 'kseres
    na perpatiso dipla sou me tharros stin zoi
    afti i atelioti i dipsa sou gia tis zois to agnosto
    ti mou 'heis dosei na 'kseres kai pou na fantasteis
    agapi mou treli na me zitas min kourasteis
  • neye üzülüyorum biliyor musunuz? bu kadar güzel bir şarkıya bu kadar az entry girilmesine ve böyle güzel şarkıların dinlenmemesine. oysa sırf ingilizce diye ne kadar anlamsız şarkılar dinliyoruz, türkçe olup asla duygularımızı işlemeyen berbat şarkılar dinliyoruz. yunanca, evet ama internet çağındayız ve açıp baktığımızda anlamını görebiliyoruz. kaldı ki yorumcular duyguyu öyle bir hissettiriyor ki çeviriye bile gerek kalmıyor bazen. öyle işte. dolmuşum be sözlük!
hesabın var mı? giriş yap