mehmet kanar
-
istanbul üniversitesi edebiyat fakültesi doğu dilleri ve edebiyatları bölümü fars dili ve edebiyatı ana bilim dalı başkanı .
derin yayınlarından çıkan örnekli etimolojik osmanlı türkçesi sözlüğü 'nün yazarı -
"baba" hocadır. mahalleden amcanız gibi bir samimiyet, sanki o kadar şeyi bilmiyor, hiç öğrenmemiş, yazmamış. yazdığı bir makale ile her fırsatta övünen adamların yanında hele ki mehmet hoca "hala hiçbir şey bilmiyorum" diyebilecek biridir. alçakgönüllülüğü yüce gönüllülüğündendir. yardımını esirgemez, güleryüzünü de tabii..
-
say yayınlarından çıkan osmanlıca-türkçe yazım kılavuzu, zaman zaman işe yaramakla birlikte, hacmen küçük olmasının verdiği dezavantajla yetersiz kalabiliyor. fakat hacmen küçük olmasının verdiği önemli bir avantaj da taşınabiliyor oluşu. sözlük değil ama en azından "böyle miydi? şu muydu?" dediğiniz bir kelimeye anında bakabiliyorsunuz, zaten en az 2 ciltten oluşan osmanlıca sözlükleri taşımak imkansız.
-
yalnızca fars dili değil iran tarihi konusunda da uzman olduğunu anladığım kişi. zira şu sıralar kendisinin çağdaş iran edebiyatının doğuşu ve gelişmesi kitabını okumaktayım.
-
mesnevi çevirmeni.
-
-
say'dan çıkan cep sözlüklerinde aradıklarımın yarısını bulamadım. redhouse da langenscheidt de cep sözlüğü hazırlıyor fakat onlar tatminkâr.
-
-
son zamanlarda facebookta yaptığı paylaşımlarla ne kadar iyi bir hoca olduğunu tekrar hatırlatmakta. evet, hani şu eşimizin dostumuzun hiç okumadığı kitaplardan alıntılar paylaşarak birbirlerine laf değdirdiği facebook. mehmet hoca bu mecranın doğru kullanıldığında aslında ne kadar yararlı olabileceğini ispatlıyor. osmanlıcasını ilerletmek isteyenler, şerh, farsça, arapça gibi konularda yeni şeyler öğrenmek isteyenler eklesinler efendim. alem hoca görsün ulen!
-
ayrıntı yayınları'ndan tercümeleri (feridüddin attar: ilahiname, esrarname) ve insan yayınları'ndan fehmi ve şebisteri'den şem ve pervane tercümesi çıktığı gibi; mehmet hoca'nın dergah'tan azizuddin nesefi tercümesi de çıkmıştır. (tasavvuf'ta insan meselesi) su, berrak gibi bir tercümesi vardır. gönlüne sağlık. okunması tavsiye edilir. mehmet kanar hocama en deruni sevgi ve muhabbetlerimle. (not: öğrencisi değilim; okuyucusuyum)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap