• gandalf'ın khazad dum'da köprüde balrog'la yiyişirken* çığırdığı emir cümlesi.. seslendirilmişi gaz olduğundan halk arasında karşıdan karşıya geçerken bile kullanılır hale gelen deyimsi.
  • ing.kaçsanıza ne bakıyonuz gerzekalılar anlamında lotr repliği.
  • (bkz: fly you fools)
  • gandalf asagi ucarken "fly you fools" der kitapta, filmde de sanki oyle diyordu (mu?)..
  • gandalf kitapta "fly you fools", filmde "run you fools" der. yanılmıyorsam doğrusu budur
  • aslında filmde de var olmayan cümledir.gandalf'ın söyleyişinden dolayı fly kelimesi run olarak algılandığından ortaya çıkmıştır.
    doğrusu için : (bkz: fly you fools)
  • şimdi efendim tekrar tekrar seyredice bazı taşlar yerine daha iyi oturuyor. gandalf balrog ile savaşırkene balrog bildiğiniz üzere bunun ayağından yakalıyor. hatıranızda kalan, o ağırlıkla gandalf'ın tutunmayı becerememesi ve düşmesi değil mi? hayır. oysa balrog ayağından yakalıyor, gandalf dengesini kaybedip köprünün kırılan ucuna tutunuyor ve balrog gandalf'ı ayağından çekmeyi bırakıyor ve düşüşüne devam ediyor. bizim sözde yüzük kardeşliği napıyor peki? vefakar frodo koşayım bi el atayım düşmesin derkene boromir onu tutuyor gitmesin diye. ulan balrog düşmüş, son bi çare gandalf'a tutunmuş onu da kendiyle birlikte aşağı çekememiş. sen yardıma koşacağına koşmaya çalışanı tutuyorsun.

    demem o ki gandalf'ın meşhur lafı aslında "çabuk yetişin amk, düşüyorum" dur, bir el atındır, yardım edindir. bunca yıldır yanlış anlaşılmıştır.
hesabın var mı? giriş yap