• mısır isiminin nereden geldiğini bilmeyenlerin sorduğu sorudur. arapça ismi olan mısr'dan türkçeleştirilmiş isimdir. yediğiniz mısır ile bir alakası yoktur.
  • cevabı şöyle olan bir sorudur:

    * ülkenin ismi cumhûriyet masr'al arabiye diye geçer kendi dillerinde, mısır kelimesi de masr'al 'dan gelir. mısırlılar ülkelerine "mısr" diye hitap ederler. biz de bu ismi kullanırız.

    * egypt ise mısır'ın müslüman olmadığı dönemlerden kalma bir kelimedir. yunanistanlı şehir devletleri bu diyara "aigyptos" diye hitap ettiği için (hwt-ka-ptah kelimesinin bir türevi, mısırlılar'ın o zaman kendi ülkelerine hitap şekli) günümüze "egypt" şeklinde ulaşmıştır.

    * tahıl olan mısır ise, tüm bunlardan bağımsız olarak dilimizde "mısır buğdayı" olarak anıldığı için bu isme sahiptir. zaten yeni bir tahıl olduğundan (eski dünyaya 16. yy'dan sonra getirilmiştir, amerika'dan) değişik dillerde birbirinden alakasız isimlere sahiptir.

    (bkz: google sizin dostunuzdur, arkadaşınızdır)
  • algılamasının odak noktasına ingilizceyi koyan, dünyanın anadilini ingilizce zanneden bir kişinin zihninde doğması muhtemel soru.

    mısır'ın orijinali "misr"dır. "egypt'le mısır ne alaka?" sorusu sorulacaksa da yunanca kökenini kullananlara sorulmalıdır.

    bu arada:

    "italya" ismi ingilizce italy'den değil, italyanca "italia"dan geliyor.

    keza "çin" adı da ingilizce "china"dan değil, çince "ts'in"den (belki fransızca chine'den) geliyor olsa gerektir.
  • (bkz: kıpti)
  • her dilin tabanını ingilizce görenlerin sorduğu sorudur. türkiye'ye çoğu zaman alaycı bir ifade ile "turkey" denmesi ile alakasızdır, şahsen mısır ile "ahaha mısır koçanı :)))" şeklinde dalga geçen bir türk görmedim ben.

    ...ve hayır, star gazetesini adam yerine koymuyorum.
  • (bkz: cehalet)
  • bizim mısır diye bildiğimiz ülkenin resmi adı cumhuriyet-i mısr el-arabiyye'dir. masr'al diye bir şey yoktur. o -al, harf-i tarif (ingilizcesi article) diye bildiğimiz -el'in latin transkripsiyonuna geçişidir. ingilizce bilenler için "the arab republic of egypt" olarak çevirebiliriz.

    peki mısr demek ne demek? bir rivayete göre * ibranice mitzrayim (iki yaka) kelimesinden köklenerek arapçaya geçmiş bir kelimedir. zamanla araplaşarak mısr adını almış ve "ülke" manasına gelmiştir.

    egypt kelimesine gelirsek, yine bir rivayete göre bu egypt ismi, eski mısır dilinde ülkenin adı olan "kemet" kelimesinin yunanlılarca söylenişi ve yazılışı olan "aígyptos" kelimesinden gelir. daha sonra latince ve fransızca kanalıyla ingilizceye "egypt" olarak geçer. ayrıca bizim kıpti olarak bildiğimiz mısırın yerli hıristiyan halkının ismi de yine yunanca konuşan ortodoks kilisenin etkisiyle bu aígyptos kelimesinden değişerek gyptos gyuptos gibi hallerden türemiştir.
hesabın var mı? giriş yap