türkçeye düzgün çevrilmiş film adları
-
mississippi burning - mississippi yanıyor
lost highway - kayıp otoban
escape from alcatraz - al catraz'dan kaçış
kill bill - kill bill
en yalını buydu - en yalını buydu -
-
o kadar düşünüp bulamadığım ama benden önceki 94 kişinin var olduğuna inandığı, fizikle metafizik arasında bir yerde kalmış film isimleridir..
-
muhteşem bir italyan filmi. hayat güzeldir, la vita è bella
muhteşem bir hollywood yapımı piyanist, the pianist
başka bir şaheser schindler'in listesi, schindler's list -
the taking of pelham 123 - metrodan kaçış, bizim vurdulu kırdılı film hastası insanlarımızın film sevgisine göre çok doğru çevrilmiş
-
(bkz: özel isimler)
-
türkçeye saçma çevrilmiş film isimleri kümesinden çok daha dar olduğu kesin ancak yine de ara ara "heh bak bu olmuş" dediğim türkçe çeviriler de çıkmıyor değil. arada kelime oyunları hatta pet sematary'de olduğu gibi harf oyunları da kaybolabiliyor ama film başarılı olursa türkçe ismi daha kolay kanıksanıyor. bir de filmi izlediğiniz veya adını ilk duyduğunuz zaman kaç yaşında olduğunuz, o dönem ingilizcenizin ne durumda olduğu gibi etkenler de var tabii. uzattım.
şöyle bir liste var ve büyük oranda katıldığımı söylemeliyim:
http://geekstra.com/…tirilmis-13-yabanci-film-ismi/ -
-
i robot - men robotam (azeri türkçesi)
-
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap