• tur/sinif anlamina gelen latince/italyanca kelime genere'nin ingilizce/turkce'ye gecmis hali. aferim/cok guzel.
  • ingilizcede de "janra" diye okunur.
  • sinemaq jargonunda bilimkurgu, fantastik, korku ve gerilim filmlerini içeren bir sınıflama.
  • tür manasında. ingilizce okunuşuyla ilgili sorunlarınızı şu adresten gidereceğiniz kelime.
  • şok oldum ben buna "cenır" diyordum. (götten element uydurmak)
    hani gender var ya "cendır" diye okuyordum benzer sanırdım.

    neyse yukarıda biri demiş "janra" diye okunuyor.

    vay ben nerelere gidem ne edem.

    edit: https://www.youtube.com/watch?v=ifr4nsvlwxi
  • (bkz: #93248855)
  • westworld'ün 3. sezon 5. bölümünde görülen efsaneler ötesi bir uyuşturucu. spoiler'lık bir durum yok, dizinin akışıyla ilgili vs bir ilgisi olmadığı için spoiler başlığı koymuyorum.

    bu zengin uyuşturucusu tek kullanımda 5 farklı sinematik kafa yaşatıyor. etrafındaki tüm olan biteni sanki kafasını yaşadığın film türünün içindeymişsin gibi algılıyorsun. sırasıyla;

    1- klasik/noir film kafası
    2- aksiyon/macera film kafası
    3- romantik film kafası
    4- drama film kafası
    5- korku/thriller film kafası

    her yeni genre'a geçiş yaptığında renkleri ve ışıkları algılayış biçimin değişiyor. dizi boyunca bu her genre değişiminde tabii müzikler de değişiyor. izlerken ıslanmamak elde değil. izlediğim en iyi 3 westworld bölümü arasında, net.
  • ilk film incelemesi izlerken karşılaştığım daha sonra yazılışını görünce hayli şaşırdığım kelimedir. genre kelimesi fransızca'da "tip, tür" anlamına gelir okunuşunun bu kadar farklı olmasının nedeni bence kökeninin fransızca olması. kısaca film türleri ve benzer özellik gösteren filmlerden bahsederken kullanılabilir. örneğin korku filmi genre'sı gibi.
  • fransızca bir kelime olan “genre” yani tür; özel bir grup, tip, çeşit, kategori, küme, sınıf anlamında kullanılmaktadır.
  • (bkz: janr)
hesabın var mı? giriş yap