• wally whitman den istek uzerine nakledilmis, olu ozanlar dernegi official siiri.

    o captain! my captain! our fearful trip is done,
    the ship has weathered every rack, the prize we sought is won,
    the port is near, the bells i hear, the people all exulting,
    while follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
    but o heart! heart! heart!
    o the bleeding drops of red,
    where on the deck my captain lies,
    fallen cold and dead.

    o captain! my captain! rise up and hear the bells;
    rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,
    for you bouquets and ribboned wreaths--for you the shores accrowding,
    for you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
    here captain! dear father!
    this arm beneath your head!
    it is some dream that on the deck
    you've fallen cold and dead.

    my captain does not answer, his lips are pale and still,
    my father does not feel my arm, he has no pulse nor will,
    the ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done,
    from fearful trip the victor ship comes in with object won;
    exult o shores, and ring o bells!
    but i, with mournful tread,
    walk the deck my captain lies,
    fallen cold and dead.
  • --- spoiler ---
    ölü ozanlar derneğinin sonunda öğrencilerin okuldan ayrılan öğretmenleri mr. keating için teker teker sıralarının üstüne çıkıp yüksek sesle söyledikleri cümle.bu sahnede tüyleri diken diken olmayanlara halk arasında kısaca cyborg denilmektedir.
    --- spoiler ---
  • (bkz: o superman)
  • ayni zamanda, ölü ozanlar derneğinde, "if you are slightly more daring, you can call me 'oh captain my captain" şekilli bir replikten gördüğümüz üzre john keating'in nikneymidir... şehir hatlari vapurunda çağırıldığında başına iş açmaktadir...
  • ayni zamanda john keating'in sevdiği bayanin seks esnasinda favori çiğliğidir... "oh captain, my captain, yes captain, seninim captain, sömür beni captain" çiğliklari duyulabilir...
  • "literature silver" isimli edebiyat kitabı nedeniyle zamanında bu kitabı okuyan her turk evladının satır satır incelemek, icindeki derin anlamlari vb. cikarmak zorunda kaldıgı ve dogal olarak da nefret ettigi siir.
    american ic savasini konu alir. amerikalilar cok guzel zannettigi icin biz de oyle saniriz ama aslinda bi sike benzemez.
  • can yücel'in yaptığı "oy reis! koca reis!" çevirisi pek bir lezizdir.
  • whitman bu şiiri abraham lincoln için yazmıştır.
  • türkçe'ye "evet efendim sepet efendim" şeklinde çevrilebilir.
    (bkz: evet efendim sepet efendim)
  • k.a.l'da okurken ingilizce dersinde işlediğimiz, şiir yazma isteğime doping etkisi yapan güzide edebiyat örneği
hesabın var mı? giriş yap