3 entry daha
  • nazım hikmetin mükemmel şiirlerinden bir tanesi.

    ingilizce çevirisi

    (bkz: i want to die before you)

    i
    want to die before you.
    i
    want to die before you.
    do you think that who passes later
    will find who's gone before?
    i don't think so.
    you'd better have me burned,
    and put me on the stove in your room
    in a jar.
    the jar shall be made of glass,
    transparent, white glass
    so that you can see me inside...
    you see my sacrifice:
    i renounced from being part of the earth,
    i renounced from being a flower
    to be able to stay with you.
    and i am becoming dust,
    to live with you.
    later, when you also die,
    you'll come to my jar.
    and we'll live there together
    your ash in my ash,
    until a careless bride
    or an unfaithful grandson
    throws us out of there...
    but we
    until that time
    will mix
    with each other
    so much that
    even in the garbage we are thrown into
    our grains will fall side by side.
    we will dive into the soil together.
    and one day, if a wild flower
    feeds from this piece of soil and blossoms
    above its body, definitely
    there will be two flowers:
    one is you
    one is me.
    i
    don't think of death yet.
    i will give birth to a child.
    life is flooding from me.
    my blood is boiling.
    i will live, but long, very long,
    but with you.
    death doesn't scare me either.
    but i find our way of funeral
    rather unlikable.
    until i die,
    i think this will get better.
    is there a hope you'll get out of prison these days?
    a voice in me says:
    maybe.
34 entry daha
hesabın var mı? giriş yap