9 entry daha
  • teşekkür farsça değildir, farsçaya da arapçadan geçmiştir. şükr (şkr) kökünden tefe'ül vezniyle üretilmiş, edilgin isim-fiili ifade eden bir kelimedir. fikr'den tefekkür, haml'den tahammül, sütr'den tesettür, besm'den tebessüm benzer şekilde üretilmiş başka kelimelerdir. teşekkür arapça gündelik konuşmada kullanılmaz, "şûkran" yani "şükürler" sözü yeterlidir. en az bin yıl kadar önce edebi arapçadan farsçaya ve batı türkçesine geçmiş ve gündelik kullanımda, halk arasında yerleşmiş bir sözcüktür. bin yıldır kullanılması türkçe sayılması için yeterli bir süre olsa gerekir. ayrıca tdk sitesindeki türk lehçeleri sözlüğünde türkmencede hoşallık, kazakçada alğıs (batı türkçesinde anlam kaymasına uğrayan alkış -yani rahmet, sitayiş ya da hayır duası- ile aynı kökten bir sözcük) teşekkür ve rahmetin yanı sıra hâlâ kullanılan deyişler olarak göze çarpıyor.
34 entry daha
hesabın var mı? giriş yap