• ispanyolca'da ve portekizce'de zümrüt anlamina gelen bu kelime yurdumuzda esmer kizlarin kendilerine sectikleri genel kabul gormus niklerden bir tanesidir.. kelimenin olusumundaki "esmer" sozcugu bize bir şekilde bu esmeralda kisilerinin esmer oldugu düsüncesini dogurur ki alenen sacmaliktir.. bu notredame'in kamburundaki esmeralda da zaten esmer falan degildir. aleni bildigin yeşil gözlü beyaz tenli bir hatundur.. zaten fransiz cingeneleri esmer olmazlar.. şimdi aklima fransiz cingenesi örnegi gelmediginden çek çingenesi örnegi olarak milan baroş u sunacagim.. yakin sayilir bu iki memleket birbirine.. görüldüğü gibi esmer falan değildirler..

    zaten tarihin hiç bir döneminde esmeralda'yi esmer aktorler canlandirmamistir.. bi tek işte nedense koca goguslerinden ötürü salma hayek97 yilinda canlandirmistir ama filmin yapinmisi victor hugo vakfindan bir mektupla özür dilemistir..

    onun disinda broadway'de elizabeth taylor kendisini canlandirmis ama filminde rolunu gina lollobrigida'ya kaptirmistir.. yine şu meshur fransiz müzikalinde rolu agir makyaj altinda helene segara oynamistir ki hakket esmeralda'dir ilik gibidir, erik gibi kütür kütürdür..

    bu arada neredeyse hiç bir filmde veya tiyatro eserinde esmeralda ve tokmakcisi yüz basi phoebus'un aşna fişna sahnesi öyle aleni gösterilmemistir.. oysa zamanının fransasinda o bölüm kitapdan ayri poşet içinde satilirmiş..
  • pulp fiction'da butch (bruce willis)'i boks mekanindan uzaklastiran kolombiyali kadin taksi soforunun adi..
    unutulmaz film dialogu:

    butch: ...esmarelda villalobos -- is that mexican?
    esmarelda: the name is spanish, but i'm colombian.
    butch: it's a very pretty name.
    esmarelda: it mean "esmarelda of the wolves."
    butch: that's one hell of a name you got there, sister.
    esmarelda: thank you. what is your name?
    butch: butch.
    esmeralda: what does it mean?
    butch: i'm american, honey. our names don't mean shit.
  • üçüncü bates motel productions çalışması, sözlerini de yazayım tam olsun

    bel b...?
    sat a.q.
    fire verdi bu el...
    kontrolden sıkılmazsa karışır tel...
    ne yazık ki dansözler burs almalı
    alerjisin kafaya sür
    bir sürü et ye...
    japon sevmez diye
    süs araba dışarda
    arkamıza bakardı biri inadına
    kel
    bi söyle iki diş yeter
    hala püremi yer piyer
    söylüyolardı biri
    dubai lerde sürter
    öyleyse ver, öyleyse bana iki defa
    göğüse mi dar o?
    değişebilir
    esmeralda

    gel
    esat diyodi ki
    sahte karne al gel
    burda tünenmez
    ya tut ya iterler
    kıyamadım o metrese
    rezil şanver
    durma peçeyle bu garda
    var vestiyer
    en boktan el öpüşü orijinal
    la desene fitili de var kremi de
    sen...
    koparıp burdun fil taşaanı
    fil dayan
    sabunlu suda portakal düşer mi be
    öne oturdum
    öyleyse bari ver iki defa
    bize de kordu dışardan
    esmeralda
  • okunusu;

    "bel
    setön mo kon dire anvante pur el
    kantel dans e kel me son kor(p) a jur tel
    ön uazo ki etan sezel pur sanvole
    alor jö san lenfe suvrir su me piye
    je poze mezyö su sa rob dö jitan
    a kua mö ser ankor de pirie notr dam
    kel
    e cölui ki lui jöttöra la piremier pier
    cölui la nö merite pa detr sür ter
    o lusifer
    o les mua rien kün fua
    glise me duag dans le şevö d’esmeralda
    [frollo (daniel lavoie)]
    bel
    es lö diabl ki se enkarne an el
    pur deturne mez yö dü diyo eternel
    ki a mi dan mon etr sö dezir şarnel
    pur mampeşe dö rögarde ver lö siel
    el port an el lö peşe orijinal
    la dezire fet-il dö mua ön kriminel
    sel
    kon pröne pur ün fil dö jua ün fil dö rien
    sambl suden porte la krua dü janr hümen
    o notr dam
    oh. leze mua rien kün fua
    poze la port dü jarden desmeralda
    [phoebus (patrick fiori)]
    bel
    malgre se gran yö nuar ki vu ensorsel
    la dömuazel söret-el ankor püsel
    kan se muvman mö fon vuar mont e merveyl
    su son jüpon o kolör dö lark an siel
    ma dülsine lese moi vuzet enfidel
    avan dö vuz avuar möne juskal otel
    kel
    e lom ki deturnöre son rögar del
    su pen detr şanje an statü dö sel
    o filör dö li(sz)
    jö nö sui pa om dö fua
    jire köyir la filör damur desmeralda
    [quasimodo, frollo, phoebus]
    je poze mezyö su sa rob dö jitan
    a kua mö ser ankor de pirie notr dam
    kel
    e cölui ki lui jöttöra la piremier pier
    cölui la nö merite pa detr sür ter
    o lusifer
    o les mua rien kün fua
    glise me duag dans le şevö d’esmeralda? "

    olan sarkidir.
  • general kenan evr... pardon augusto pinochet döneminde yaygın ve sistematik işkence uygulamalarına mekân teşkil etmiş olan şili askeri gemisinin adı. "yüzen işkence odası" olarak da anılırdı. 1977'de istanbul ve antalya'ya da uğramış, kitlesel protestolarla karşılanmıştı. (yaa, evet; o zamanlar öyleymiş. kimse 'bana ne lan elin şili'sinden, gemisinden' demez, bağrış çığrış rıhtımlara koşarmış.)

    barış pirhasan'ın "tarih kötüdür" kitabından 'la esmeralda' adlı uzun şiirinin ilk dörtlüğünü de koyalım da (ne derler) 'tam olsun':

    kollarından vurulmuş paslı çiviyle
    çarmıhta dolaştırıyorlar esmeralda'yı
    gözdağı olsun diye bütün halklara
    çarmıhta dolaştırıyorlar esmerelda'yı

    sivil sözlük alıntısı
  • notre dame de paris muzikalinin ba$ kahramanlarindan, (bkz: belle) isimli parcada olaganustu tarif edilen hatun.
  • potansiyel su istasyonu ismi...
  • "öyleyse ver bari iki defa" kısmındaki içten yorum gülmekten ter basmasına sebep olmuştur.
  • sırf onun için yapılmış şarkıyla bile aşık olunası düş.
hesabın var mı? giriş yap