• bunu elestirenlerin agzina o reklamda "ikea evinizin herseyi" diye bagiran abla sicsa zerre uzulmem.
  • yurt dışında yaşamadığına göre ikea diye okumasında bir sakınca bulunmayan insandır.
    yurt dışında yaşasa yine ikea diye okuyabilir, nedir yani, insanın kültür seviyesi salt bununla mı ölçülüyor?
    yabancı turistler türkiye'ye gezmeye gelince trt spikeri gibi mi konuşuyor amk?

    ikea, ikea, ikea. okudum işte.
    pardon cehaletten burnum kanıyor şu an 1 sn :(
  • bildiğimiz "dolar"ı "daaaağğğlllııııooooııırrrrğğğ" diye okuyanları kızdırır.
  • erken dönem isveç klasiklerinin belki de en güzellerini yazmış adolf anderssen'in bu konuda çok güzel bi hikayesi vardır.
    küçük bi marangoz dükkanının sahibi almond'un kızı klara sürekli zayıflığından yakınmaktadır. almond kızına bir gün der ki, keseceğim odunları istediğim gibi yerine dizmekle mükellefsin. eğer dediklerimi harfiyen yaparsan bu sorununa cevap bulacaksın. klara bu işten bi şey anlamaz ama kabul eder. her gün kütükleri babasının istediği yere koymaya başlar. zamanla küçük küçük odunlar evin bahçesinin her yerini kaplar hale gelir. ve son kütüğü de yerine koyduğunda babası klara'yı evin damına çağırır. klara damdan aşağı baktığı zaman hayrete düşer.
    yerleştirdiği odunlar bahçede dev bir "derdini sikeyim" yazısı oluşturmuştur.
  • (bkz: derdini sikea)
  • linea ve idea diye piyasaya urun suren fiat, kendi reklamlarinda ismi yazildigi gibi okutmustur. neden? cunku firmalar icin firmanin veya urunun telaffuzunun kolayligi onemlidir. cok basit... bu kadar kasmaya gerek yoktu.

    canin baska birseye sikildiysa soyle guzel kardesim bunlar cok rerö duruyor :(

    ayrica (bkz: derdini sikeyim butonu)

    edit: iki suser arkadasimdan, verdigim orneklerin italyanca oldugu ve italyancanin yazildigi gibi okundugu soylendi, dogrudur ancak buradan cikarilanin o olmamasi gerekiyordu, o arkadaslara verdigim ornekleri burada da sunuyorum edit acisindan.

    whirlpool, philips ve volkswagen. philips ceo'sunun zamaninda "philips den cok fililipis diye biliniyoruz ve bu bizim icin sikinti degil"minvalinde roportaji vardi, keza yine vw turkiye volkswagen demeyi tercih ederken normalde fo(l)ksfagın degil mi? yani folksfagın degilse de konustugumuz almanlardan yanlis ogrendik:)
  • acilin ben doktorum.

    ısvecce bilen ve isvecte yasayan biri olarak bildiriyorum gencler: ikea diye okunmaz cunku turkcedeki e ile isveccedeki e nin okunusu biraz farklidir.

    ısveccede e agzi yayarak okunur. surdan kontrol edebilirsiniz.

    http://upload.wikimedia.org/…ommons/2/2f/sv-hel.ogg

    bununla beraber aykia ne amk. ısvecce bir seyi neden ingilizce okumaya calisir bir insan. ya turkce okursun ya da orjinal dilinde eger ingilterede yasamiyorsan.
  • ikea ingilizce'de aykeya olarak okunur ama zaten sözcük ingilizce değil isveççe.

    isveççe okunuşu da ikea.
  • sen ibana ayben mi diyorsun
hesabın var mı? giriş yap