• filmlerde hep dellenen zatlara söylenen laftır, sakinleştirme amacının yanında alttan alta gaz verir, e ne de olsa şampiyon şampiyondur, her şey hakkıdır, dellenir de uslanır da... (at da olur bu sözün muhattabı boksör de, farketmez)

    didaktik edit: dahi anlamına gelen de, da ayrı yazılır.
  • "easy champ" lafının türkçesi
  • genelde amerikan filmlerinde görülen bir klişe laftır. kahramanı (ki kendisi bir alanda şampiyon olabilir, olmak istiyordur (ve gaz verilmektedir) ya da gelecek vaad eden bir abimizdir, şimdiden havaya sokulmaktadır) dizginleştirmek, sakinleştirmek için kullanılır. sözü söyleyen genelde antrenör hesabı birşeydir. izleyen insan da "vay anasını adam nasıl da sakinleştirdi bak" falan der. ya da demez, bilemiyorum.
    yine de bir türk filminde 10 yıllık kalkınma planında ortaya çıkması imkanlı olmayacak, filmlerde karşımıza çıkmayacak söz öbeğidir.
    ilk olası senaryoda sahnede boksör bir türk ve antrenörü vardır. kız yüzünden kavga çıkmış, boksör abimiz kız arkadaşına laf attığı öne sürülen adama saldırmıştır. 2 yumruktan sonra adam topuklar.
    - lan şerefsiz, erkeksen gel buraya, kaçma
    + sakin ol şampiyon..
    - sktir lan sen de, senden çıkarmim hırsımı.
    ya da...
    - laan kaçma pezevenk. nasıl laf atarsın kız arkadaşıma. namusum lan o benim. gel laaaan..
    + sakin ol şampiyon.
    - himmet abi senin karına kızına laf atsalar iyi mi olur ama..
    + doğru lan! yürü dövüp gelelim ibneyi...

    sonuçta ortaya çıkmaktadır ki bir amerikan filmi klişesi olarak karşımıza çıkacaktır. o filmlerde de genelde böyle karı kız olayları olmaz pek. maçtan önce rakip gelir. alttan parmak atar ya da ne bileyim ters bi laf eder. esas oğlan kendine hakim olamaz ama koçu tarafından sakinleştirilir. hep boksörden gidiyoruz, nedense başka bir şampiyonluk alanı yokmuşcasına. (e golf şampiyonu adamdan agresiflik bekleyemiyoruz tabii)

    rakip boksör şık bir davette abimizin yanına yaklaşır, sırıtarak: hey ahbap, maçta dişlerini dökücem senin. karına selam söyle olur mu..
    esas abi: çok ileri gidiyorsun jones.
    rakip: ha ha! korkuyorsun değil mi? kabuslarına giricem. (ağzından köpükler çıkar)
    e. a.: lan şimdi ben senin..
    koç: sakin ol şampiyon. hırsını maça sakla. hadi burayı terkedelim.
    esas abi yere tükürür gibi yapar ve gider...

    dedim ya, golf şampiyonu olsa durum biraz daha saçma olacak. o yüzden kullanılmaz.
    rakip yanaşır: hiçbir deliğe top sokamayacaksın. daha karını bile beceremiyorsun dostum. (nedense karılara falan laf sokma vardır ama amerikalı adam biraz large olabiliyor)
    golfçü esas abi: (yardımcısına seslenir) bana 5 numaralı sopamı getir james.
    koç: (golfte de varsa böyle bir mekanizma) sakin ol şampiyon.
    james: abi arabada kaldı takımlar, anahtarları versen.

    görüldüğü üzere olmuyor. zorlama bir yapıt. imdb de 10 üzerinden ancak 3 falan alınır.
  • her duyduğumda nedendir bilinmez rahatsız olduğum, muhatabı ben isem de söyleyen insanla bir 10 dakika kadar konuşma şevkimi yitirmeme sebep olan cümle. birazcık samimiyetsiz gibi, birazcık özenti gibi. ne bileyim. sinirimi sadece "sakin ol" ya da "şampiyon" da oynatmıyor; molekül gibi, alt bileşenler ile birleşim tamamen ayrı etkiler uyandırabiliyor. sevemedim seni şampiyon.

    (bkz: küfür etkisi yaratan ama küfür olmayan cümleler)
  • ara sıra bir üstünden yeni fırça yiyip şu şöyle bu böyle olacak diye emir yağdıran komutana söyleyesimin geldiği fakat şafak patlatma ihtimalinin "la sus mınakoim" şeklinde susturmasıyla sonuçlandığı cümle.
  • take it easy champ tabirinin türkçe versiyonudur.
  • "evlat, benim öğrettiklerim sana yetmez, bu at hırsızı kılıklı herif ikimizi bir yer, gel biz inceden kayalım" demenin başka türlüsü...
  • (bkz: #26836453)
  • rocky balboa filmlerine de çok yakışır bu replik.

    bir diğeri için; (bkz: acı yok rocky)
hesabın var mı? giriş yap