yanlış anlaşılmış atasözleri
-
-
- kurunun yanında yaş dayandı
?
[içses: "deli mi ne? kurunun yanında yaş, dayanacak herhalde. buldu da bunuyor! (sözden bihaber de, "bunmak"ı biliyor)]
(bkz: çocukluk dönemi sanrıları) -
çevir kazı yanmasın - çevir kazığı yanmasın, çevir gazı yanmasın, çevir! kazı! yanmasın.
-
dünyanın kaç bucak olduğunu anladım - "dünyanın kaçmıycak olduğunu anladım"
-
leb değmeden leblebiyi anlamak.
leb farsça dudak demek. dudakları birbirine değdirmeden leblebi denilmiyor. daha dudağı oynatmadan karşıdaki kişinin tahminine vurgu yapılıyor. daha söze başlamadan, ağzını-dudağını açmadan ne söylediğini anlamak gibi. -
“ziyaretin kısası makbuldür” sözündeki ikinci kelime kısa’sı değil kısas’ı.
yani kısa süreli olanı değil, kısas olanı yani karşılıklı olanı makbulmüş. -
azimli sıçan duvarı deler.
benim anladığım: azimle sıçan duvarı deler.. her duyduğumda çok afedersiniz ama atalarda ne göt varmış arkadaş diye düşünmeme sebep olmuştur bunca zaman.. -
better'in better'i vardir.
-
bülbülü altından ısıtılan kafese koymuşlar, ah tabanım demiş.
(bkz: bülbülü altın kafese koymuşlar ah vatanım demiş)
(espri, sanırım, behiç peke aittir. yıllar önce muhlis bey tarafından kullanılmıştır) -
geçti bor'un pazarı, sür eşeği niğde'ye - geçti bolu'nun pazarı sür eşeği niğde'ye
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap