• durumda ile aynı anlama sahip olmasına rağmen -i halde, -ı halde vs. tadındaki deyimin parçası olduğu vakit durumda kalıbıyla arasında anlam farkı oluşması çok gıcıkmış. mesela fala bakacak kimse olmadığı halde fincan kapamak başlığını ele alalım. türkçeyi yeni öğrenen bir yabancı olsam benim burdan anlayacağım "fala bakacak kimse olmadığı durumda fincan kapamak" olacak ve başlık altına yazılanlarla başlık adam gibi uyuşmadığı için kafam deli karışacak. "halde"yi her türlü cümlede anlam karışıklığı yaratmadan "durumda" yerine kullanmak isteyen biri olarak bu kullanımdan nefret ettiğimi farkettim şu an. mis gibi rağmen dururken ne gerek var böyle zorluk çıkarmaya yahu.
3 entry daha
hesabın var mı? giriş yap