smurfs'ü şirinler diye çeviren kişi
-
kimsenin bilmediği, ama bir teşekkürü hakeden insan. şirinlemek, şirine vs. bravo gerçekten, harika.
yeri popeye'ı temel reis diye çeviren kişinin yanıdır. -
-
survivor'ı gösteri peygamberi olarak çeviren kişidir.
-
asteriksin sihirli iksirini 'deve gücü tazı hızı şerbeti' diye çeviren halit kıvanç'tır.
-
"wasabi"yi "asabi polis" diye çevirenden daha makuldür.
-
(bkz: tahir bilal kumlucaoğlu)
-
çeviriyi birebir çevirmek sanmayan ve işi bilen kişidir. film isimlerini birebir çevirmek dangazlığına sözlükçüler gibi düşmediği için çok şanslıdır. böyle direk bir çeviri faciasını yaşamak için bakınız stephen king bir aşk hikayesi birinci basımı.
-
brokeback mountain'ı 'ibne kovboylar' olarak çevirip satanlar kadar yaratıcı değildir.
-
brokeback mountain'i "kayışdağı" diye çeviren korsancılar kadar olamamıştır.
-
jeux d'enfants isimli filmi cesaretin var mi aska diye ceviren kisinin kuzenidir.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap