thelo na se do
-
türkce meali asagidaki gibi olan despina vandi sarkisi.
ne yapacagimi bilmiyoum
ne diyecegimi bilmiyorum
sana nasil aciklayacagimi
bu yaptigim hatayi
telefon ediyorum sana
seni bulmaya calisiyorum
bir firsat vermeni istiyorum senden
seni görmek istiyorum
bir kere daha en azindan
sucluydum ama
çok fena pisman olmus durumdayim
seni görmek istiyorum
bir dakika dana en azindan
yeter de artar bile
söylemeye cesaret edemediklerimi söylemek
senden özür dilesem
aglasam, çaba göstersem
güvensen bana
eskiden oldugu gibi
özür diliyorum ve içim kan agliyor
seni yaraladigimda ölüyorum
yalnizca seni seviyorum gercekten
söyleme bana
yalanci bir yüregi seviyor oldugunu
her ne yaptiysam
ödedim fazlasiyla agir bedelini
telefon ediyorum sana
konusmuyorsun benimle
ve böylece bitiyor bizim için her sey
seni görmek istiyorum... -
aynı isimde eleftheria arvanitakinin yorumladığı, sözleri lina nikolakopoulouya, müziği dimitris papadimitriouya ait olan mükemmel bir şarkı daha mevcuttur. 1993 yılında yunanistanı kasıp kavuran anastasia televizyon dizisinin soundtrackinde yer alan bu şarkının yunanca sözleri aşağıdaki gibidir:
thelo na se do, na me anazitas, se kathe odo kai edo sta liga pou zitas
thelo na se do, me erota vari na min mporei kaneis na dioksei ayton to thanato
kamia fora forao ta logia mias pligis
kamia fora ksehniemai allios ki ap olous krivomai
ti hara mou les na mi stin kano simfora
kai de horaei i zoi na mpei sto glendi oute mia fora
thelo na se do, na me ekdikitheis, na pio nero krifa ekei pou tha plitheis
thelo na se do, na eimaste agkalia kai mia thilia geri to hthes na kanei athanoto
sözlerin türkçesi aşağıdaki gibidir:
seni görmek istiyorum, her bir sokakta ve burada bu istediğin azlarda beni ararken (görmek istiyorum seni),
seni görmek istiyorum, derin bir aşk ile kimse bu ölümü kovamayacak olsun
bazen bir (vücut) yara(sı)nın sözlerini giyiyorum üstüme,
bazen farklı bir şekilde dalıyorum düşüncelere (unutuluyorum) ve herkesten saklanıyorum
bana diyorsun ki "mutluluğu benim için felakete dönüştürme"
ve hayat bir defa bile olsun eğlenceye (mutluluğa) dahil olacak kadar (eğlenceye/mutluluğa) sığmıyor
seni görmek istiyorum, benden intikam aldığın anda, yıkandığın yerden (sudan) gizlice su içeyim
seni görmek istiyorum, kucak kucağa olalım ve bir sağlam düğüm boynumda dünü (geçmişi) ölümsüz yapsın -
yıllar sonra aklıma gelen şarkı. hala dinletiyor kendini. oldukça iyi.
edit: başlığı yıllar sonra sol frame'de görüp şarkıyı dinleyenlere selam olsun. -
yulduz usmanova nın dünya albümünde seni severdim ismiye yaşarla düet yaptığı şarkı.
-
despina vandi'nin mükemmel şarkısı ve geia'dan sonra ikinci klibini çekeceği klip.
-
yunanca seni görmek istiyorum anlamına gelen cümle.
-
despina vandi nin alip goturen, olduren, bitiren, mahveden, cirim cirim baaarttiran, kahreden, mutlu eden vs...* sarkisi.
-
sözleri natalia gemanos'a, müzigi phoibos'a * ait, despina vandi sarkisi.
sözleri iste söyledir:
den ksero ti na kano
den ksero ti na po
pos na sou eksigiso
to lathos mou auto
tilefona se pairno
psahno na se bro
mia eukairia sou zito
thelo na se do
esto mia fora
eftaiksa alla
to'ho metaniosei pikra
thelo na se do
esto ena lepto
ftanei gia na po
osa den tolmousa na sou po
signomi na sou zitiso
na klapso, na prospathiso
na mou'heis empistosini
opos palia
signomi leo kai matono
pethaino otan se pligono
monaha esena agapao alithina
mi les pos agapouses
mia pseutiki kardia
o, ti ki an eho kanei
to plirosa akriba
tilefona se pairno
ma den mou milas
ki ola teleiosane gia mas...
thelo na se do.... -
şarkının orijinalini bilmiyorum, yunanca olabilir, ancak bestesi yulduz usmonova'nın duo qilaylik [dua etmeli (?)] şarkısının da bestesidir. usmonova'nın türkçe albümlerinde özbekçe şarkılarından uyarlamalar yaptığını göz önüne alırsak parçanın orijinalinin kendisine ait olduğu ihtimali güçlenebilir.
edit: orijinali yunanca versiyonu imiş. marikaki'ye teşekkürler. -
(bkz: beni bana sor)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap