• ingilizce temelli anlamına gelen kalıp.
  • biraz detaylandiracak olursak "geri donmemecesine" demek, "ebediyen denebilecek bir kesinlikle" demek, "zor oldu bu karari vermem, ama artik geri donmem" demek.
    "i'm leaving for good" denir, "this is it, for good" denir, anlayacaginiz huzunlu bitislerin isaretidir. "iyi" bunun neresinde diye merak edilebilir, yeni baslangiclarin olmasi umidedilendir "iyi".
  • şarkılarda genelde hatun kişinin ardından söylenir. sanki kadınlar bitirince daha temelli bitiriyorlarmışçasına...(bkz: anybody seen my baby) (bkz: the girl i love is gone)
  • leonard cohen'in famous blue raincoat'unda da,

    "yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
    i thought it was there for good so i never tried."

    şeklinde kullanılmış olan söz öbeği. bu kalıp sayesinde, duyduğum en güzel pişmanlık cümlelerinden biri olmuştur yukarıda görmüş olduğunuz.
  • idiom'dır, bu sebepten divx sitelerinden indirilen altyazılarda genellikle yanlış çevirilmiştir.

    -we broke up and he's leaving the town, for good.
    -biz ayrıldık ve o şehri terkediyor, iyiliğimiz için.
  • "giden* ama doğal olarak geri dönmesi istenen sevgili" temalı şarkılarda bir yere sıkışır çoğunlukla.
  • (bkz: back for good)
  • wicked müzikalinden bir şarkı.
    sözlerini de yazayım tam olsun

    (elphaba):
    im limited
    just look at me - im limited
    and just look at you
    you can do all i couldn't do, glinda
    so now it's up to you
    for both of us - now it's up to you...

    (glinda):
    i've heard it said
    that people come into our lives for a reason
    bringing something we must learn
    and we are led
    to those who help us most to grow
    if we let them
    and we help them in return
    well, i don't know if i believe that's true
    but i know i'm who i am today
    because i knew you...

    like a comet pulled from orbit
    as it passes a sun
    like a stream that meets a boulder
    halfway through the wood
    who can say if i've been changed for the better?
    but because i knew you
    i have been changed for good

    (elphaba):
    it well may be
    that we will never meet again
    in this lifetime
    so let me say before we part
    so much of me
    is made of what i learned from you
    you'll be with me
    like a handprint on my heart
    and now whatever way our stories end
    i know you have re-written mine
    by being my friend...

    like a ship blown from its mooring
    by a wind off the sea
    like a seed dropped by a skybird
    in a distant wood
    who can say if i've been changed for the better?
    but because i knew you

    (glinda):
    because i knew you

    (both):
    i have been changed for good

    (elphaba):
    and just to clear the air
    i ask forgiveness
    for the things i've done you blame me for

    (glinda):
    but then, i guess we know
    there's blame to share

    (both):
    and none of it seems to matter anymore

    (glinda):
    like a comet pulled from orbit
    as it passes a sun
    like a stream that meets a boulder
    halfway through the wood

    (elphaba):
    like a ship blown from its mooring
    by a wind off the sea
    like a seed dropped by a bird in the wood

    (both):
    who can say if i've been
    changed for the better?
    i do believe i have been
    changed for the better

    (glinda):
    and because i knew you...

    (elphaba):
    because i knew you...

    (both):
    because i knew you...
    i have been changed for good...
  • temelli, sonsuza dek
hesabın var mı? giriş yap