• ispanyolcada dilek kipi olmakla beraber nerede ne zaman ve nasıl kullanılacağı algılanana ve öğrenilene kadar insana kafayı yediren gramatik bir kip...
  • (bkz: imperativo)
  • öğrenmesi fransızcadaki kadar kolay olmayan kip.. bunun şimdiki zamanı var geçmişi var.. tuhaf bir şey..
    (bkz: subjonctif)
  • ilk karşılaşıldığında insanı tepe sersemi eden, sonra sonra alışılan ama hep temkinli yaklaşılan ispanyolca dilek kipi. bu kiple ilgili anılarımı da bu vesileyle paylaşmak isterim. bundan yıllaaar yıllar önce, pireler berber iken, ben ispanyolca öğrenirken bi baktım ki bu çıktı karşıma. elin ispanyolları anlattılar anlatmasına, haklarını yememek lazım, ama tam kafama yatmadı kendileri. sonra fransızca maceramda daha ufak çaplı fakat daha samimi bi flörtümüz oldu bu arkadaşla. kendisiyle ilk kez tanışanlar ''yandım anam'' naraları atarken ben ''sizinle daha önce tanışmış mıydık kuzum?'' girizgahıyla kendisiyle bikaç pastanede muhallebi kaşıkladım. gel zaman git zaman fransızcayla teşvik-i mesaim bitip de ''yazık oldu bu ispanyolcaya, unuttum ben bunu'' dedikten kısa bi süre sonra bu fettan flörtöz yine çıktı karşıma. fekat, artık hazırlıklıydım, bir daha beni incitmesine izin vermeyecektim. işte o gün yeniden görüşmeye başladık. mesafemizi koruyarak tabi. allahın hakkı üçtür misali kafama kazındı kendisi. ne kadar temkinli yaklaşsam, sırtımı hep sağlama alsam da, en azından artık ne akla hizmet ettiğini biliyorum.
  • normal zamanlar ne kadar sürede öğrenildiyse ki kısa bir zaman değildir sanıyorum, bu kip içinde o kadar süreye sahip olunmalıdır. eğer iki üç haftalık bir süreye sıkıştırılıp sonra da bilgiler test edilmeye kalkışılırsa fenadır. belki de ispanyolcada sindire sindire öğrenilmesi, bir türü bitmeden,içe işlemeden diğerine geçilmemesi gereken tek konudur, aklınızda bulunsun aceleye getirmesinler öğrenirseniz. şimdi biraz karışabilir ama fiil çekimleri indicativo ile bağlantılı olduğu, onların çekilmiş halinin üstüne subjuntivo çekimleneceği için indicativo ezberlenmeden öğrenmek ayrı bir risktir,sağlama almak gerekir.
  • indicativo'daki bir dolu zaman ve fiil çekimine ek olarak, bir dolu başka fiil çekimi olan kiptir. ancak mevzu bu çekimlerin nasıl yapıldığını öğrenmekten/ ezberlemekten çok, bunları ne zaman kullanıcağınızı kavramaktır. ispanyolca öğrenirken kitaptaki alıştırmalarda yapılması kolay bir kiptir, ama konuşmaya başlayınca insan her "que" deyişinden sonra "ulan indicativo mu kullancam, subjuntivo mu" diye derin düşüncelere dalar, ne söyleyeceğini unutur, iki cümle kurucam diye yorgun düşer.

    misal "televizyonda izlediğim çok az program var" derken indicativo, "televizyonda izlediğim çok program yok" derken subjuntivo kullanırsınız.

    tanrı latin topluma en kısa zamanda akıl fikir versin, bu kipi gramerlerinden çıkarsınlar istiyorum. zamanında kolombiyalı bir insanın "boşver ben de yedi yaşıma kadar hiçbir şey anlamadım zaten" dediği rivayet edilir.

    ayrıca (bkz: preterito pluscuamperfecto de subjuntivo)
  • ispanyolcada dilek, istek, düşünce, arzu, tahmin gerçekleştirmek için kullanılır. çok bela bi konu olduğundan sindirile sindirile adam akıllı öğrenmek lazım bu arkadaşı. presentedeki kullanışı diğerlerine göre daha kolaydır. şöyleki:
    fiilin 1. tekil şahıs çekimi alınır ve bunun sonundaki ek olan "o" atılır ve yerine =>

    fiil -ar infinitivo ile bitiyorsa -e, -es, -e, -emos, éis, -en ekleri

    fiil -er veya -ir infinitivo ile bitiyorsa -a, -as, -a, -amos, -áis, -an ekleri getirilir. bunlar kurallılar için geçerlidir. bi nevi ekler birbiriyle yer değiştirmiş gibi oluyor burdan da akılda kalabilir.

    örneğin "senden benim için bir hediye satın almanı istiyorum" gibi bir cümlede bir istek vardır, bu da hediye satın alınmasıdır.

    quiero que compres un regalo para mí.

    burdaki "que compres" söz öbeği isteği tanımlayan kısımdır. istemek fiili "querer" ise indicativo yani haber kipinde çekilir

    edit: allah cezamı versin nasıl satın almak fiili için vender kullanmışım!!!
  • latin dillerinde olan, ömürden ömür yiyen konu. portekizce'de bu konuya gelip bıraktım çalışmayı. kırılma noktası olduğu doğrudur.
  • bunun imperfecto çekimlerini yapmanın şöyle kolay bir yolu varmış, ben bugün bunu gördüm. misal hablar (konuşmak) fiilinin çekimini yapıyoruz, hemen fiilin geçmiş zamandaki üçüncü şahıs çoğul halini aklımıza getiriyoruz (hablaron), sondaki "ron"u atıp yerine şahsa göre "ra, ras, ramos, ran" eklerinden birini getiriyoruz ve işte milliyetçi hareket partisinin kırkıncı yıldönümü. bu durumda, örneğin "o konuşurdu" yu şöyle söyleyeceğiz: "el hablara".

    örnek vivir (yaşamak) olsun. neydi üçüncü şahıs çoğul hali, vivieron. "ron" u atıp yerine "ra"yı ekledik, viviera.

    bu şablonu ve aşağıdaki ekleri akılda tuttuğumuzda el imperfecto de subjuntivo çekimleri gayet kolaylaşıyor, hadi bakalım.

    yo -ra
    tú -ras
    él/ella/ -ra
    usted -ra
    nosotros/nosotras -ramos
    vosotros/vosotras -rais
    ellos/ellas -ran
    ustedes -ran
hesabın var mı? giriş yap