2 entry daha
  • aslında bu yazım ne leipzig'e ne de nazım hikmet'e özgü bir durumdur.

    yeni alfabeye geçişin ilk zamanlarında yurt dışındaki şehirlerin ve yabancı şahısların isimleri nasıl duyuluyorsa öyle yazılmaktaydı. bunlardan bazıları yazıya yerleşip kalıcı oldu (vaşington, şikago, kaliforniya, barselona vb.), bazıları ise unutulup gitti. (hoş, kalıcı olan örnekler de yavaş yavaş yerlerini orijinal yazımlarına bırakmaya başladı ya)

    azericede bugün bile yabancı yer ve şahıs isimleri azeri fonolojisine uygun olacak şekilde yazılır. isteyen kann (cannes), mayami (miami), kalyari (cagliari), uinston çörçill (winston churchill), şarl de qoll (charles de gaulle) gibi google aramaları ile bu durumu teyit edebilir.
hesabın var mı? giriş yap