5 entry daha
  • farsçada "-engiz" eki kelimelerin sonuna eklenince onları sıfatlaştırır. mesela şevkengiz şevk uyandıran, hayatengiz yaşam veren anlamında kullanılır ancak, dehşetengiz yerine, saçan serpen anlamına gelen "-efşan" anlamıyla "dehşetefşan" kullanılır, nurefşan kelimesinde olduğu gibi. yine diğer alternatifler dehşetnak, dehşetaver** ve dehşetres olup, dehşetengiz bu kadar bu manaya gelen kelime varken sonradan türetilmiştir.
    (bkz: osmanlının kopegiyim ondan osmanlıca konuşuyorum)
14 entry daha
hesabın var mı? giriş yap