• sozlerinde hayvanlik filan yoktur, cinsellik cagri$imi hic yoktur. damar, hatta arabesk bir $arkidir. herhalde "girl, you'll be a woman soon" di$indaki sozler cok hizli soylendigi icin atlaniyor, insanlar ister istemez "aha hayvana bak, kiza seni zikecem kadin yapacam dedi" diye du$unuyor.

    oysa adam ilk ba$ta anlatmi$ o kadar a$kini, dert yanmi$ herkesin kizi kendisinden uzak tutmaya cali$tigindan. kandirmasinlar seni, aklini celmesinler ne olur gel ellerimi tut demi$. "you'll be a woman soon, you'll need a man" cumlesi de adamcagizin korkusunu dile getiriyor; yani $imdi aklini celerlerse, benim olmazsan, illa yakinda bir erkekle birlikte olacaksin, ellerin olma, gel bana yar ol diyor. (bu noktada sozlerin muslum gurses'in gel bana dogru $arkisindan calinti olabilecegi de ayri bir tarti$ma konusu.) $imdi sorarim size, bu sozlerin neresinde ziki$, neresinde bozulan bekaret cagri$imlari?
  • girl, you'll be a woman soon

    i love you so much, can't count all the ways
    i'd die for you girl, and all they can say is
    "he's not your kind"
    they never get tired of puttin' me down
    and i never know when i come around
    what i'm gonna find
    don't let them make up your mind
    don't you know

    girl, you'll be a woman soon
    please come take my hand
    girl, you'll be a woman soon
    soon you'll need a man

    i've been misunderstood for all of my life
    but what they're sayin', girl, just cuts like a knife
    "the boy's no good"
    well, i finally found what i've been looking for
    but if they get the chance, they'll end it for sure
    sure they would
    baby, i've done all i could
    now it's up to you

    girl, you'll be a woman soon
    please come take my hand
    girl, you'll be a woman soon
    soon you'll need a man

    girl, you'll be a woman soon
    please come take my hand
    girl, you'll be a woman soon
    soon, but soon you'll need a man
  • (bkz: durduk yerde adamın amına koyan şarkılar)

    ayrıca yıl olmuş 2011, hala sarhoşken cep telefonu kullanmak yasak değil. ne anladım ben bu yasakçı ampülden?!
  • her pulp fiction izlediğimde ben, uma thurman ve urge overkill birlikte süper söyleriz bunu.
  • ne güzel bi sözdür... pulp fiction'un soundtrack'larından biri olan bu parça, burnu hawada yada atraktif coşkulu, kırmızı reçete'li kızlara bir güzel öğüttür aynı zamanda... dans etmee zorlayan, dumanlar altında, hayalsi bi ortam kurgulayan, keyif veren bi şarkıdır. arşivlerde bulunmalıdır.
  • bulent ersoy - cem adler ciftinin nikahtan sonra ilk danslarini yaptiklari muzik eseri.
  • bunu yanlış anlayan bunu da yanlış anladı:

    (bkz: no woman no cry)
  • sabahın ilk ışıklarıyla birlikte * elinde kahve ve sigarayla ayaklarını balkon korkuluklarına yaslayıp dinlemek ne tatlı şeymiş. ne güzelmiş. şukelaymış.
  • aslında kızı evlenecek bir anne veya babanın hissettiklerini anlatan, ama türkçeye çevrildiğinde manası istemeden başka bir hikayeye kayan sözlere sahip şarkı.
  • britney spearsin kafasi bu algoritmalarla karismis im not a girl not yet a woman demistir.
hesabın var mı? giriş yap