• merhaba, eski türkiye'nin format sahibi sözlüğünden geliyorum. karşılıklı küfür ve ithamlarınızı küçük bir düzeltme ile bölmek isterim.

    burada havalarda uçuşan müptezel kelimesi sandığınız anlama gelmiyor. müptela kelimesinin level atlamışı, daha güçlü ve sürekli bağımlılığı ifade edeni, evrimleşmiş hali zannederek kullanıyor çoğunuz. pokemon mu bu güzel kardeşim? aradığınız kelime hali hazırda müpteladır. bağımlılık zaten sürekliliği olan bir ifadedir. müptezel saygınlığını yitirmiş, değersiz kişi demektir ki cümle içinde yanlış durmuyor siz küçümsemek için kullandığınızdan ama aslında kastınızın bu olmadığını biliyorum. örnek:

    - gelmiş burada ahkam kesiyor müptezel pezevenk. (gelmiş burada ahkam kesiyor değersiz pezevenk.)

    - gelmiş burada ahkam kesiyor müptela pezevenk. (gelmiş burada ahkam kesiyor bağımlı pezevenk.)

    dünyanın en faydasız tartışmasını okuyanlara bir faydamız olur belki.
    eski ekşi sundu.
  • şarkıyı ilk dinlediğimde harmanını on gündür biçememiş, mahsulünü tarlada bırakmış ve muhtemelen hava koşullarından yakınan ingiliz bir çiftçi olan dul mary jane'in ibretlik hikayesini anlatıyor sandım. meğer durum bambaşkaymış.

    (bkz: yanlış anlaşılmış şarkı sözleri)
  • gerçek mary jane kirsten dunst'dur. aksini söyleyen torbacı ibne orospu çocuğudur.
  • ayrıca uyuşturucu isimleriyle olan bağlantısı da ufak bir harf oyununa dayanmaktadır

    marijuana -->mary jane
  • mary jane diger adıyla marijuanadır aslında. cogu ulkede populerdir bu tanım.
    ''do you know my girl friend mary jane?'' seklinde bir tabir ile karsınızdakine ''abi ya ot icer misin sen ?'' gibisinden bir soruyu kolaylıkla sorabilirsiniz.

    karsınızdakinin yüzündeki gülüs ve gözlerindeki parlama size evet cevabını verir. ama kisi bu tabirden habersizse kız arkadasınız mary jane hakkında sacma sapan sorular sormaya baslayabilir.
  • türk gençliğindeki uyusturucuya yönelik ilginin giderek arttığının bir diğer kanıtı olan şarkıdır. eskiden uyuşturucu daha çok varoşlarda ve düşük sosyo-ekonomik kitleye hitap ederken son zamanlarda bohem stilin de moda olmasıyla üniversiteli gençler arasında oldukça yaygınlaştı.

    bana kalırsa bu durum cok detaylı sosyolojik bir
    tez konusu olacak kadar geniş bir olay. artık ülkenin geleceğini kuracak olan "normal" gençlik gittikçe azalıyor. gençler ya din sarmalı icinde tarikatlar arasında ezilip gidiyor ya da bu tarz uyuşturucu bataklarina saplaniyor. şüphesiz bunda ülkedeki siyasi iklimin etkisi yadsınamaz .
  • islam dinine gore mekruh degildir.
    bir uyusturucu cesidi de degildir.
    burada sacma sapan yeni yazarlar tarafindan kufurlese kufurlese kavgayi da haketmiyor.

    mary jane spidermanin hatununun adidir.
    mary jane bu yaz cikmis bir sarki adidir.
    mary jane yabancilarin marijuana kelimesi yerine kullandigi takma addir.

    bir entry gireceginiz basligi okuyun da nereye ne yazdiginizi algilayin.
  • her türünün ayrı bir zevk olduğu söyleniyor.
  • megadeth'in bu güzide şarkısı meğerse sandığımız gibi uyuşturucu hakkında filan değilmiş. buyrun aynen kopyalıyorum kendi sitelerinden;

    "there is a lot of speculation around the song mary jane, off of the album so far, so good...so what! is it about drugs? is mary jane an actual person? contrary to popular belief, this song is not about marijuana. as it turns out, a long time ago dave mustaine heard a tale of a young witch named mary jane twilliger, who was supposedly buried in the loon lake cemetery, somewhere in minnesota, just north of the iowa state border. legend has it that mary jane twilliger was discovered by her father practicing the art of witchcraft at a very young age and feeling disgraced, her father buried her alive, rather than face the ridicule and possible lynching by his fellow townspeople. there is much more to the story, this is just a small taste of the information that you will find in dave mustaine's forthcoming book that will contain detailed song by song lyric descriptions."

    yani diyor ki; vaktiyle minesota civarında yaşamış mary jane twilliger'in hikayesiymiş şarkı. babası bunu cadılıkla iştigal ederken yakalayınca canlı canlı gömmüş toprağa, mustaine abimiz de bu öykü üzerine icra etmiş sanatını, yazmış o lirikleri.

    bu konuyu da aydınlığa kavuşturduk, hadi bakalım dağılabilirsiniz...
  • "j" harfinin ispanyolca-portekizce de "h" olarak okunduğu göz önünde bulundurulursa neden "mariuana" anlamında kullanıldığı daha net anlaşılır
hesabın var mı? giriş yap