ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap
5 yılda 270 makale yazan akademisyen
-
felixis'in biraz daha kurcalamasi halinde bir kac saate kalmaz ilkokul diplomasini yirtar kendisi. güleyim mi aglayayim mi sasirdim valla.
34 plaka ile ege'ye tatile gitmek
-
ilk dakikasindan son dakimasina kadar kufur yemenize sebep olur.
şu arabalari istanbul bok çukurunda kullandiginiz gibi kullanmayin.
emniyet şeridine dalmayin,
aralara kaynayip şerit sayisini arttirmayin,
ondeki araca yakin takip yapmayin
ondeki araci taciz etmeyin
hiz limitinde giden öndeki araca habire sellektor yapmayin,
ana yola çikarken gelen arabayi göre göre aniden yola atlamayin,
serit degistirirken arkadaki araca sıfır geçmeyin, en az 2 metre mesafe birakarak degistirin.
kisacasi insan olun. bu olaylari bok çukurunuza donunce doya doya yaparsiniz ama egede yapmayin. alişik degiliz bunlara.
34 plakanin egede karizmasi sifirdir. gene geldi a. koduklarim denir sadece.
çaylakların debe'ye olan etkisi
-
(bkz: eksini verdim güzel kardeşim)
2 saatte 10 bin lira kaybetmek
-
nasıl bir ülke lan burası?
3 kuruş paranı tl'de bırakırsın, tek adam konuşur, dolar yükselir, tl'de kaldığın için zarar edersin;
sonra gidersin paranı dolara çevirirsin, tek adam yine konuşur, bu kez dolar düşer, yine zarar edersin.
vatandaşına bu kadar kazık atan bir hükümet var mıdır dünyada merak ediyorum.
bir de utanmadan bu durumu övenler var.
italyancadan türkçeye geçen sözcükler
-
(bkz: loto devretti)
yaran facebook durum güncellemeleri
-
kız o kadar aşk dolu sözler paylaşıyorki, adamı ben bile özledim.
ördüğü şeyi hediye diye kakalayan kız
-
hediyeyi kakalamak olarak görenlerin hak etmediği kızdır. böylelerin ağzına sıçmak gerekir. it yerine koymak gerekir.
türkçe dil bilgisi takıntısı olan ruh hastaları
-
diline sahip çıkan insanlardır.
ayrıca ana dilini doğru kullanmak da "ruh hastalığı" olarak görülüyorsa o zaman ben de ruh hastasıyımdır.
ulan öküzler, bir zahmet artık "şey"in ve bağlaç olan "de, da"ların ayrı yazıldığını öğrenin ki biz de sırf siz doğru kullanın diye zırt pırt sizi uyarmaktan vazgeçelim, hayır sonra "takıntılı-sorunlu-garip insan" biz oluyoruz. bu gibi şeyleri yanlış kullandığınızda cümlenin anlamı tamamen değişebiliyor, bunun da farkına varsanız keşke. hani yaptığınız şey basit dilbilgisi hatası olmaktan çıkıp kendi dilini konuşamama haline dönüşüyor. e bu da komik oluyor tabii ama siz sizi düzeltenlere kızmakla meşgul olduğunuz için kendi rezilliğinizin farkına varamıyorsunuz. kabak yine biz "ruh hastaları"nın başına patlıyor.
sinirli not: "diline sahip çıkmak" deyince bunu milliyetçilik sanan insanların varlığını görmemi sağlayan başlık oldu an itibariyle. canım benim bak şimdi, ben amerika'da yaşasaydım orada kullandığım dile sahip çıkacaktım, her normal insanın yaptığı gibi. çünkü ana dilim ingilizce olmuş olacaktı ve ben onu doğru kullanmaya çalışacaktım, bu kadar basit.
not 2: "bağlaçlara -ek işareti konmaz. bitişik olan -de -da'ya işaret konur." diyenlere teşekkür ediyorum, çok haklılar. ben bu hatayı yaptığımı fark etmemiştim, düzelttim şimdi. bakın, uyarılmak ve doğrusunu öğrenmek güzel.
not 3: "ana dil" olmalıymış doğrusu, uyarılar üzerine tdk'ya * * * anca bakabildim. mesaj yağdıranlara teşekkürler. onu da düzelttim şimdi. vay arkadaş, başka hatam varsa yine söyleyin.
ali desidero'daki inanılmaz mantık hatası
-
''teoride desen zehir gibi pratik dersen sallanmakta'' mısralarıyla konuyu açıklığa kavuşturmuştur mfö
karizmatik cevaplar
-
necip fazıl'ın bu kategoriye giren bir cevabı sigara içenlerin muhabbetlerinin vazgeçilmezlerindendir.
https://eksiup.com/p/im299130kvqd şu ünlü fotoğrafından] anlaşılacağı gibi necip fazıl iflah olmaz bir sigara tiryakisidir. bir gün odasında çalışırken öğrencilerinden biri yanına gelip, biraz da onu sigarayı bırakmaya ikna etmek için bir ümitle "hocam, rüyamda bütün bitkiler allah'a secde ediyordu ama tütün etmiyordu" der.
necip fazıl ise öğrencisine bakar ve cevaplar:
- o zaman getir de yakalım o kafiri!
ankara semtlerinin ingilizce karşılıkları
-
necatibey = mr. necati